Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
This option enhances the strategic integration of United Nations functions while preserving distinct reporting lines for different United Nations mandates at the current sensitive stage of operations. Этот вариант позволяет добиться большей глубины стратегической интеграции деятельности подразделений Организации Объединенных Наций при сохранении отдельных механизмов отчетности за осуществление разных мандатов Организации Объединенных Наций на нынешнем сложном этапе оперативной деятельности.
The first priority was to use automatic systems and if this was not possible, they were to use manual recording procedures and the third option was noting the approximate coordinates of the area in which the conflict took place. Первым приоритетом является использование автоматических систем, а если это невозможно, то должны использовать ручные процедуры регистрации, и третий вариант - это регистрация приблизительных координат района, в котором имел место конфликт.
(b) Adding to the first option a number of cases in which specific provisions dealing with technical services have been added to actual bilateral treaties, but without any recommendation; Ь) добавить примеры включения конкретных положений о технических услугах в действующие двусторонние договоры, сохранив первый вариант, но не выносить рекомендаций;
While in the past persons hid their involvement with funds derived from bribery, embezzlement of public funds, tax evasion or other forms of corruption through anonymous bank accounts or accounts in fictitious names, this option is becoming increasingly less available. Если в прошлом причастность к средствам, полученным в результате подкупа, присвоения государственных средств, уклонения от уплаты налогов или других форм коррупции, скрывалась лицами при помощи анонимных банковских счетов или счетов на вымышленные имена, то в настоящее время такой вариант становится все менее возможным.
Will I have the option to go to the movies or even the bathroom without 24-7 police protection? Будет ли вариант, включающий мои походы в кино или даже в ванну без круглосуточной охраны полиции?
"No way" is not an acceptable answer. "I tried" is not an option. "Нет способа" это неприемлемый ответ. "Я пытался" это больше не вариант.
Now, wait just a minute - how come I wasn't an option in this contest? Так, погодите минутку, как получилось, что меня не рассматривали, как вариант, в опросе?
that's not an option. No, no. Это не вариант, Нет, нет.
And if you had a better treatment option than Dr. Brennan or Dr. Hodgins, then I'd agree with you. И если бы у вас был лучший вариант лечения чем у доктора Бреннан и доктора Ходжинса, тогда я бы с вами согласилась.
Collaboration in setting up a joint fund that would address synergies among sister conventions could represent an option that would be in line with the "delivering as one" approach. Взаимодействие в создании совместного фонда, который затрагивал бы синергизм между родственными конвенциями, мог бы представлять собой вариант, который соответствовал бы подходу "единство действий".
This option would involve a smaller-scale initial deployment to allow the system to be tested operationally in a contained environment, followed by deployment to the rest of the Organization in two phases. Этот вариант предполагает первоначальное внедрение системы в небольшом числе подразделений, что позволит провести испытание ее функционирования в ограниченных масштабах, и последующее внедрение в остальных подразделениях Организации в два этапа.
Following this, the agreed preferred Single Window option and the accompanying implementation scenario chosen should then be presented to the wider government and trade community, possibly through a national symposium on the establishment of a Single Window. После этого согласованный предпочтительный вариант "единого окна" и сопровождающий его сценарий осуществления должны быть представлены более широким правительственным и торговым кругам, возможно, в ходе национального симпозиума, посвященного созданию "единого окна".
Where there were a number of competing drafting proposals, she tended to select the option that appeared to be the simplest and most neutral, on the assumption that the more detailed or far-reaching proposals were less likely to attract consensus. В тех случаях, когда имелось большое число различных редакционных предложений, она пыталась выбрать тот вариант, который представляется наиболее простым и нейтральным, исходя из того, что более детализированные и перспективные предложения вряд ли позволят прийти к консенсусу по ним.
If the second option of replacing the legislative recommendations in their entirety with the model legislative provisions is chosen, we believe that the content and terminology used in the Legislative Guide should be brought into line with the Model Law. Делегация Испании считает, что, если будет принят второй вариант, который заключается в полной замене рекомендаций по законодательным вопросам типовыми законодательными положениями, содержание и терминологию Руководства для законодательных органов необходимо привести в соответствие с Типовым законом.
If, however, it was decided to undertake a substantial revision of the Guide, her delegation would, like the United States delegation, favour the third option. Однако, если будет принято решение о существенном пересмотре Руководства, ее делегация, как и делегация Соединенных Штатов, выступит за третий вариант.
We must make sure that the disarmament process precludes the resort to the use of force or weapons, since that option would undermine its credibility and render it meaningless. И нам надо сделать так, чтобы разоруженческий процесс исключал обращение к силе или к оружию, ибо такой вариант подрывал бы его убедительность и лишал бы его смысла.
One such option, for instance, strongly advocated by a large number (but not all) of the States Parties favouring a more ambitious approach is as follows: Например, один такой вариант, решительно отстаиваемый значительным числом (но не всеми) из государств-участников, ратующих за более дерзновенный подход, состоит в следующем:
While the President expressed confidence in the prospects for a peaceful resolution of the crisis in the Kivus, he noted however that the military option "remained open" to tackle elements, in particular FDLR, that might continue to oppose the peace process. Хотя президент выразил уверенность в хороших перспективах мирного разрешения кризиса в провинциях Киву, он вместе с тем отметил, что военный вариант решения остается открытым для нейтрализации элементов, в частности ДСОР, которые будут продолжать противиться мирному процессу.
As he recalled it, the regular budget option had been included in similar decisions in the past because some Member States had legal difficulties with allowing funds originally approved for the regular budget to be used for other activities. Насколько он помнит, вариант с регу-лярным бюджетом включался в тексты предшест-вовавших аналогичных решений, поскольку у неко-торых государств - членов возникали юридические трудности, связанные с разрешением использовать средства, первоначально утвержденные для регу-лярного бюджета, для других целей.
Another interesting option would be to make such provisions in the FMCT, whether in the preamble or in the body, so as to keep open the way for a more substantive exercise to be conducted in the future. Еще один небезынтересный вариант состоял бы в том, чтобы предусмотреть такие положения в ДЗПРМ, будь то в его преамбуле или в корпусе, с тем чтобы держать открытым путь для проведения в будущем более предметной деятельности.
An additional concern was raised that option 3 might serve to divide the process, and encourage negotiations on maritime provisions at first, and on multimodal provisions in the future. Кроме того, обеспокоенность была высказана в связи с тем, что вариант З может вызвать расчленение процесса и способствовать переговорам в первую очередь по положениям о морских перевозках и лишь затем по положениям о смешанных перевозках.
However, her delegation favoured the option of adapting the content of the Guide to the text of the model provisions, even though that would be more costly because the Working Group would have to continue its work and refer changes to the Commission for approval. Однако делегация Испании поддерживает вариант, предусматривающий адаптацию содержания Руководства к тексту типовых положений, даже несмотря на то что этот вариант более дорогостоящий, поскольку предполагает продолжение деятельности Рабочей группы, которая должна будет представить соответствующие изменения на утверждение Комиссии.
Any option that is not a replication of the present English or French language operations of the Meetings Coverage Section will invariably involve a delay in the issuance of the language versions of the press releases and/or less comprehensive coverage. Любой вариант, не являющийся воспроизведением нынешней работы Секции информационного освещения заседаний в отношении английского или французского языка, будет неизбежно связан с задержкой в выпуске языковых вариантов пресс-релизов и/или менее всеобъемлющим освещением.
The three options described above would obviously have a different impact on the format for future meetings of the CRIC: The question of alternation of reporting needs to be addressed because option 1 maintains the status quo while options 2 and 3 would require a discontinuation of alternation. Очевидно, что три варианта, описанные выше, по-разному влияли бы на формат будущих совещаний КРОК: а) Нужно рассмотреть вопрос о чередовании в представлении отчетности, поскольку вариант 1 предполагает сохранение нынешнего положения, а варианты 2 и 3 требовали бы прекращения практики чередования.
The option of establishing the panel was not seen as cost-effective, since financial resources are limited and additional activities should only be considered if financial resources are available. Вариант, предусматривающий создание такой группы, был расценен как неэффективный с точки зрения затрат, поскольку финансовые ресурсы ограничены, а вопрос о дополнительных мероприятиях должен ставиться лишь в том случае, если имеются финансовые ресурсы.