Support was expressed in the Working Group for the first option, which referred to "the law of the court seized". |
В Рабочей группе поддержку получил и первый вариант, в котором говорится о "праве суда, рассматривающего иск". |
That option is particularly relevant when the use of a regional organization to address threats to peace is considered more effective than direct involvement by the United Nations. |
Такой вариант особенно целесообразен в тех случаях, когда привлечение той или иной региональной организации с целью устранения угроз миру считается более эффективной мерой, чем непосредственное вмешательство Организации Объединенных Наций. |
Industry strongly supports this option as it represents equal treatment of parties which is an important principle to uphold in the draft convention if it is to gain wide support. |
В отрасли этот вариант пользуется широкой поддержкой, поскольку он свидетельствует об одинаковом режиме для сторон, и этот важный принцип должен быть подтвержден в проекте конвенции, для того чтобы обеспечить ему широкое признание. |
This option was available to the author prior to the deportation and there was no time limit for submitting it. |
Этот вариант имелся в распоряжении автора до его депортации, причем для представления указанного ходатайства не существует ограничений по срокам. |
The latter option was preferable given the fact that the inter-committee meeting had no authority to take decisions binding on the various treaty bodies. |
Последний вариант представляется более предпочтительным в свете того, что межкомитетское совещание не имеет полномочий принимать решения, обязательные к исполнению различными договорными органами. |
I will not repeat what other speakers have said; Ireland and Italy have already stated their reasons for preferring the adoption of this option. |
Я не буду повторять уже сказанное другими ораторами; Ирландия и Италия уже высказали свои причины, по которым они предпочитают утвердить этот вариант. |
There is no doubt in our minds that the option of holding evening meetings is one possibility. |
У нас нет никаких сомнений в том, что вариант, который предполагает проведение вечерних заседаний, возможен. |
Tokelau would probably decide on a range of desired features in its future relationship with its desired external partner (for effectively the Territory had ruled out the independence option). |
Токелау, вероятно, примет решение по ряду желательных особенностей своих будущих отношений со своим предпочтительным внешним партнером (поскольку территория исключила вариант независимости). |
While this was not suitable for all types of dispute, it could provide an accessible no or low cost option in some cases. |
И хотя такая практика не подходит для всех видов споров, в некоторых случаях она может обеспечивать доступный или не требующий больших затрат вариант решения проблемы. |
This remains the best option and the place to do this is in the United Nations General Assembly and the Conference on Disarmament. |
Этот вариант по-прежнему является оптимальным, и его следует реализовывать в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Конференции по разоружению. |
The second option would be to hold meetings of the Working Groups on Saturday and Sunday, 4 and 5 May. |
Второй вариант - провести заседания рабочих групп в субботу и воскресенье, т.е. 4 и 5 мая. |
This option would not impose a legally binding duty on all States to introduce controls and might therefore stand a greater chance of early adoption. |
Этот вариант не будет налагать на все государства юридическое обязательство внедрять меры контроля и поэтому может иметь больший шанс на скорейшее принятие. |
All countries of the region agree that a return to the status quo ante is not an option. |
Все страны региона согласны с тем, что возврат к прежнему состоянию дел - это не вариант. |
One possibility was to redeploy staff from within the United Nations instead of creating new posts - an option that other understaffed departments might also consider. |
Одной из возможностей может стать перераспределение сотрудников системы Организации Объединенных Наций вместо учреждения новых должностей - этот вариант могут рассмотреть и другие недоукомплектованные департаменты. |
This was certainly a significant gesture though it presented only an interim option for the Timorese resistance leadership who were intent on a transition to independence. |
Это, безусловно, явилось важным жестом, хотя и представляло собой лишь промежуточный вариант для руководства тиморского сопротивления, которое было намерено добиваться полной независимости. |
This option, however, still includes many factors influencing the content and quality of data which have not yet been studied in sufficient detail. |
Однако этот вариант зависит от большого числа факторов, влияющих на содержание и качество данных, которые еще в недостаточной степени изучены. |
If an option has several paragraphs for a function then the paragraphs are numbered with bis, ter, etc. |
Если вариант содержит ряд пунктов для описания одной функции, тогда пункты нумеруются с использованием слов бис, тер и т.д. |
It favoured the second option in the revised version of draft article 1 proposed by the Special Rapporteur, which defined the scope and spelled out the categories of aliens covered. |
Она предпочитает второй вариант пересмотренной версии проекта статьи 1, предложенный Специальным докладчиком, в котором определяется сфера применения и оговариваются охватываемые категории иностранцев. |
This option, therefore, critically depends on the day/night rapid reaction capabilities and the early full deployment of all air assets. |
Поэтому этот вариант очень сильно зависит от наличия потенциала быстрого реагирования в дневное/ночное время и скорейшего и полного развертывания всех авиасредств. |
While this option is not explored further in this Analysis, it could be the subject of intersessional study, if the OEWG desired. |
Хотя в рамках настоящего анализа этот вариант не рассматривается, он мог бы стать предметом межсессионного изучения, если этого пожелает РГОС. |
Activities related to software development and adaptation, as well as other ad hoc assignments will be contracted to outside suppliers whenever this option appears more cost-effective. |
Деятельность, связанная с разработкой и адаптацией программных средств, а также с решением других специфических задач, будет осуществляться на основе внешнего подряда во всех случаях, когда этот вариант будет более эффективным с точки зрения затрат. |
The public ownership of such assets previously represented a way of moderating asset inequality, but this is no longer regarded as a policy option. |
Ранее одним из способов сглаживания неравенства в распределении активов была государственная собственность на такие активы, но теперь этот вариант уже не рассматривается в качестве реалистичного. |
This option involves the development of a CRM using various models within the UNECE and global contexts, considering the Aarhus Convention on an equal footing with other instruments. |
Этот вариант предусматривает разработку МРС с использованием различных моделей, существующих в контексте ЕЭК ООН и глобальном контексте, причем Орхусской конвенции будет придаваться такое же значение, что и другим правовым документам. |
Again, a similar option already exists with the current commercial practice of storing fresh fuel prior to shipment to the owners-operators of power plants. |
И вновь, уже существует аналогичный вариант в условиях современной коммерческой практики хранения свежего топлива перед отправлением владельцам-операторам электростанций. |
The Working Group agreed to remove the square brackets and to keep the option of listing the various cases in which exemptions could be granted. |
Рабочая группа решила снять квадратные скобки и сохранить вариант с перечислением случаев, в которых могут предусматриваться соответствующие изъятия. |