| How to get to Bratislava (option 1): | Как добраться до Братиславы (вариант 1): |
| While Norway highly commends and supports the European Union's response in this critical matter, it remains a second-best option. | Высоко оценивая и поддерживая усилия Европейского союза в этой критически важной области, Норвегия считает, что это по-прежнему только второй наилучший вариант. |
| The third option would be to modify the current pace of the drawdown process, with a view to completing the withdrawal of UNAMSIL from Sierra Leone by December 2004. | Третий вариант будет заключаться в изменении нынешних темпов процесса сокращения численности с целью завершения вывода МООНСЛ из Сьерра-Леоне к декабрю 2004 года. |
| It should be noted that this option relies on a well-developed court structure and the application of protections that operate to displace the debtor in certain circumstances. | Следует отметить, что такой вариант требует наличия развитой системы судебных органов и применения средств защиты, позволяющих отстранить должника при определенных обстоятельствах. |
| That was an option that would enhance the education curriculum as described above, but it would not necessarily be part of the project. | Этот вариант мог бы укрепить вышеописанную учебную программу, но включать его в данный проект не обязательно. |
| The former Working Group took a similar view and did not pursue the option | Прежняя Рабочая группа выразила аналогичное мнение и не поддержала этот вариант. |
| While the costs for discharging these wastes vary, it remains an expensive option that many sub-standard operators might choose to forgo. | Хотя расходы на удаление этих отходов могут составлять разные суммы, этот вариант все равно стоит дорого и многие неполноценные операторы использовать его не захотят. |
| It is true that some statements were made earlier in which the zero option was recommended from the side of the Government of Timor-Leste as a possible solution. | Действительно, ранее прозвучали некоторые выступления, в которых правительству Тимор-Лешти в качестве возможного решения рекомендовался нулевой вариант. |
| The second option would be for the Assembly to allocate the discussion of specific themes to the four round-table meetings. | Второй вариант предусматривал бы, что Ассамблея выберет для разных «круглых столов» особые темы. |
| Thus, it should explore the option of ending its military operations and returning to the negotiating table in order to put an end to the suicide bombings. | Поэтому ему следует изучить вариант прекращения своих военных операций и возвращения за стол переговоров с тем, чтобы положить конец совершаемым самоубийцами взрывам. |
| As indicated in the team's report, however, option 2 offers an additional informal alternative to staff for resolving their conflicts. | Вместе с тем, как отмечалось в докладе группы специалистов, вариант 2 открывает перед персоналом дополнительный альтернативный путь для неофициального улаживания конфликтов. |
| The Guide should leave this option open and should give general guidance as to how reform encompassing both movable and immovable assets may be successfully developed. | Руководство должно оставлять этот вариант открытым и дать общие ориентиры в отношении того, каким образом можно успешно провести реформу, охватывающую и движимые, и недвижимые активы. |
| The first option would facilitate the raising of commercial funding on the basis of a prudent ratio between the equity fund and debt facility. | Первый вариант облегчает мобилизацию коммерческого финансирования на основе осторожного соотношения между размерами акционерного фонда и объемом заемного финансирования. |
| It is proposed to incorporate option 1 of article 36 in article 7 as the first paragraph and to renumber the remaining paragraphs accordingly. | Предлагается включить в статью 7 вариант 1 статьи 36 в качестве первого пункта и изменить соответствующим образом нумерацию других пунктов. |
| The Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space also considered but discarded a fourth option, namely to take no further action. | Рабочая группа по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве рассмотрела, но отклонила, и четвертый вариант, а именно не предпринимать никаких дальнейших действий. |
| First option: maintain the Joint Appeals Board as an advisory body, subject to four changes | Первый вариант: сохранение Объединенного апелляционного совета в качестве консультативного органа с внесением четырех изменений |
| Second option: maintain the Joint Appeals Board in its current form | Второй вариант: сохранение Объединенного апелляционного совета в его нынешнем виде |
| As an option for the future, Sweden does not rule out a joint seat for the European Union (EU). | Как вариант на будущее Швеция не исключает выделения совместного места для Европейского союза (ЕС). |
| Would multiple fuses be a suitable option to be recommended for addressing the humanitarian concerns associated with sensitive fuses? | Был бы ли подходящим вариант комбинированных взрывателей на предмет рекомендации в целях урегулирования гуманитарных забот в связи с чувствительными взрывателями? |
| The first option would be the submission of the biennial budget to the first regular session of the Executive Board in January of the first year of the biennium. | Первый вариант заключается в представлении бюджета на двухгодичный период первой очередной сессии Исполнительного совета в январе первого года двухгодичного периода. |
| This option also allows sufficient time for articulation of the MTSP, preparation of budgets, and approval of draft country programme documents and review of budget proposals. | Этот вариант также обеспечивает достаточное время для доработки ССП, подготовки бюджетов, утверждения проектов страновых программных документов и рассмотрения бюджетных предложений. |
| This option provides an opportunity to leverage private capital in support of poverty reduction while capitalizing on the traditional strengths and wide experience of UNCDF. | Данный вариант дает возможность мобилизовать частный капитал на сокращение масштабов нищеты, используя для этого традиционно сильные стороны и богатый опыт ФКРООН. |
| The option of establishing the CLD in UNDP builds on the potential implicit in the markedly increased demand for the service line. | Вариант создания ЦРМ в рамках ПРООН предполагает реализацию скрытых возможностей, связанных с заметным увеличением спроса на услуги в этой области. |
| On the non-core side, this option is the same as for sub-option 2 and 3e. | Что касается неосновных ресурсов, этот вариант совпадает с дополнительными вариантами 2 и 3. |
| This option is not feasible, as it is estimated that a fully fledged census would take up to five years, including preparation time. | Этот вариант не осуществим, поскольку, согласно оценкам, полномасштабная перепись займет до пяти лет, включая период подготовки. |