It was also commented that option one, proposed for consideration by the Drafting Committee on the basis of the informal consultations, appeared to be the best way of reflecting existing State practice. |
Было также указано, что первый вариант, предложенный для рассмотрения Редакционным комитетом по итогам неофициальных консультаций, представляется наилучшим способом отражения существующей практики государств. |
If option (a) were followed, it would be useful to reach a common understanding of the definition of residency to be adopted. |
Если использовать вариант (а), то было бы целесообразно прийти к общему пониманию в отношении определения постоянного проживания. |
Canada has selected the option of reducing annual atmospheric emissions by 50% from the 1990 base year for lead, cadmium and mercury. |
Применительно к свинцу, кадмию и ртути Канада выбрала альтернативный вариант действий, предусматривающий необходимость сокращения ежегодного объема атмосферных выбросов на 50% по сравнению с уровнем исходного 1990 года. |
However, the Tribunal cautions that this option has many complications and may not be compatible with the Tribunal's judicial framework. |
Однако Трибунал предостерегает, что этот вариант сопряжен со многими осложнениями и может не согласовываться с юридическими рамками, в которых действует Трибунал. |
The Committee therefore recommended that all bids be rejected and that a negotiated contract be entered into if rebidding were not a feasible option. |
В связи с этим Комитет рекомендовал отклонить все оферты и заключить уже согласованный контракт в том случае, если вариант проведения повторного конкурса был нецелесообразным. |
The Working Group requested the text to be revised to include the fourth option, and to ensure that the options were clearly presented (b)). |
Рабочая группа просила включить в пересмотренный текст четвертый вариант, а также обеспечить четкое изложение всех вариантов на отдельные части). |
The Board agreed by consensus to recommend to the General Assembly the following amendment to the Regulations of the Fund, which would eliminate the partial commutation option for participants electing to receive a deferred retirement benefit. |
Правление консенсусом согласилось рекомендовать Генеральной Ассамблее следующую поправку к Положениям Фонда, которая отменит вариант частичной выплаты для участников, выбирающих получение отсроченной пенсии. |
This option would give States Parties the freedom to choose from among the Protocols those by which they wish to be bound. |
Этот вариант позволял бы Государствам-участникам свободно выбирать среди данных протоколов те, которыми они желают быть связанными. |
The first option, a sharp weakening of the euro, is unlikely, as Germany is strong and the ECB is not aggressively easing monetary policy. |
Первый вариант, резкое ослабление евро, маловероятен, поскольку Германия сильна и ЕЦБ не агрессивен в ослаблении денежно-кредитной политики. |
Others did not regard this option as appropriate or feasible, in particular owing to the numerous practical difficulties in the light of the diversity of relevant national laws. |
Другие не сочли этот вариант целесообразным или практически осуществимым, особенно из-за многочисленных практических проблем, вытекающих из разнообразия соответствующего национального законодательства. |
Mr. KAUL (Germany) said that the German proposal in the "further option" for article 9 was based on the following considerations. |
Г-н КАУЛ (Германия) говорит, что предложение Германии в разделе "дополнительный вариант" для статьи 9 основано на следующих соображениях. |
Should the Conference decide to consider a compromise option, it may wish to consider a simpler formulation than the one proposed by the Government of Mexico. |
Если Конференция решит рассмотреть компромиссный вариант, то она могла бы изучить более упрощенную формулировку по сравнению с текстом, предложенным правительством Мексики. |
The last option - deflation of wages and prices - to reduce costs, achieve a real depreciation, and restore competitiveness is associated with ever-deepening recession. |
Последний вариант - дефляции зарплат и цен - чтобы снизить затраты, достигнуть реального обесценивания и восстановить конкурентоспособность ассоциируется с все углубляющейся рецессией. |
With regard to the latter, it would be useful to indicate whether a particular technology option was in the public domain or proprietary in nature. |
Что касается этого последнего признака, было бы полезно указывать, является тот или иной технологический вариант общедоступным или защищенным патентными правами. |
The essential characteristics of the basic option accepted are as follows: |
Избранный базовый вариант в целом характеризуется следующим образом: |
To promote prevention, provisions should be made available or strengthened for out-of-court mediation in appropriate penal matters, if this option is foreseen in national legislation. |
В целях содействия предупреждению преступности следует разработать или укрепить положение, касающееся внесудебного посредничества в соответствующих процессуальных вопросах, если этот вариант предусмотрен в национальном законодательстве. |
The Government supported the second option proposed by the independent expert in paragraph 86 of his final report, whereby the treaty bodies should undertake far-reaching reforms of their existing procedures. |
Правительство Кореи поддерживает второй вариант, предложенный независимым экспертом в пункте 86 его окончательного доклада, в соответствии с которым договорным органам следует произвести радикальную перестройку действующих процедур. |
The third option is redundant and can be deleted; |
Третий вариант представляется избыточным и его можно было бы исключить. |
Support was given to option 1, on the understanding that further examination of the nature of participation and/or association with an organized crime group was required. |
Поддержку получил вариант 1 при том понимании, что необходимо дальнейшее изучение характера участия и/или связи с организованной преступной группой. |
The option to develop infrastructure as a privately financed project requires a positive conclusion of the feasibility and financial viability of the project. |
Вариант создания объекта инфраструктуры в качестве проекта, финансируемого из частных источников, требует наличия позитивного заключения относительно рентабельности и финансовой жизнеспособности такого проекта. |
The second option is outside commercial borrowing, at market interest rates, of the full capital cost requirement of $964 million. |
Второй вариант предполагает получение внешнего займа на коммерческих условиях по рыночным ставкам для покрытия всей суммы капитальных расходов в размере 964 млн. долл. США. |
Some delegates were of the view that such a requirement would not be to shareholders' liking, since the option would mean an increase in audit fees. |
Некоторые делегаты указали на то, что подобное требование не понравится акционерам, поскольку данный вариант означает увеличение расходов на аудит. |
A more practical option, especially for small farms, might be incorporation within 12 hours of spreading the manure, but this is less efficient in reducing emissions. |
Более практичным вариантом, особенно в условиях небольших фермерских хозяйств, может быть заделка навоза в течение 12 часов после его разбрасывания, но такой вариант менее эффективен с точки зрения уменьшения выбросов. |
Voluntary repatriation remained the preferred durable solution, but failing that, and in a protracted situation, the next best option was resettlement. |
Наилучшим долгосрочным решением проблемы остается добровольная репатриация, но если этот вариант невозможен, а ситуация принимает затяжной характер, вторым по предпочтительности вариантом является расселение. |
Under the new policy, she had the option of being posted to a neighbouring country or of staying with her husband at his posting. |
Согласно новой политике у нее появляется вариант быть назначенной в соседнюю страну или пребывать с мужем на время его командировки. |