| Is still our best option at this time. | это наш лучший вариант на данный момент. |
| We cannot afford to lose you, So only engage as a final option. | Вас мы потерять не имеем права, поэтому для вас контакт - это последний вариант. |
| It's an option that has worked very well for you in the recent past. | Это вариант, который отлично себя оправдал в недавнем прошлом. |
| She has some prednisone, yes, but she's hypersensitive to drugs, so it's not necessarily her best first option. | Немного преднизона, да, но она очень чувствительна к лекарствам, так что это не лучший вариант. |
| Guess she went with the safe option. | Кажется, она выбрала более надёжный вариант |
| For what it's worth, I like the second option. | Ну, и раз уж я здесь, мне нравится второй вариант. |
| We'll need to go in a few times, but I assure you. It's the safest, best option. | Нам нужно будет вскрывать несколько раз, но я тебя уверяю, это самый безопасный вариант. |
| Okay, well, what's the third option? | Хорошо, какой же третий вариант? |
| That doesn't seem like the safest option, does it? | Не очень то и похоже на безопасный вариант, не так ли? |
| Your best option, and first preference, is to ask the suspect to lie face down on the ground, arms stretched out, palms facing the sky. | Ваш первый шаг и наилучший вариант - попросить подозреваемого лечь лицом на землю и вытянуть руки, повернув ладони вверх. |
| It's not the same as breaking you but I'm told that as of this morning it is an acceptable option. | Это не то же самое, что сломать вас но мне сказали, что к этому утру это уже приемлемый вариант. |
| I get that, but I wouldn't be doing my job if I didn't at least present the option of seeing someone. | Понимаю, но я просто не могу не предложить вам вариант поговорить с кем-нибудь. |
| Any other option is fraught with risks with unforeseeable consequences, not only to the warring parties in Bosnia and Herzegovina, but to the international community as a whole. | Любой другой вариант чреват риском непредсказуемых последствий не только для противоборствующих сторон в Боснии и Герцеговине, но и для международного сообщества в целом. |
| This time, I don't have the option of losing. | В этот раз проигрыш как вариант для меня отсутствует. |
| We still have the option of resorting to violence! | У нас есть ещё один вариант решения вопроса - прибегнуть к насилию! |
| The Advisory Committee welcomes this development and believes that, given the special circumstances prevailing in Somalia, this option should be considered thoroughly. | Консультативный комитет приветствует такой подход и считает, что, учитывая особые условия, сложившиеся в Сомали, такой вариант заслуживает тщательного рассмотрения. |
| Nevertheless, it was agreed that the first option to be studied in detail was that of the Enterprise as sole operator of a fully integrated project. | Вместе с тем было решено подробно изучить сначала вариант, при котором Предприятие выступает единственным оператором полностью интегрированного проекта. |
| The commercial carrier option becomes even less attractive if the traffic of the specialized agencies is considered; | Вариант с использованием коммерческих каналов связи становится еще менее привлекательным, если учесть объем сообщений, передаваемых специализированными учреждениями; |
| In his delegation's view, that option was debatable in view of international practice, which was not uniform. | По мнению польской делегации, такой вариант является спорным с точки зрения международной практики, которая, однако, не является однородной. |
| Alternatively, the Council could decide to divide the work between a multinational or inter-American force and UNMIH (option three). | В качестве альтернативы Совет мог бы принять решение о разделе задачи между многонациональными или межамериканскими силами и МООНГ (третий вариант). |
| If that should not be the case, and for those who require more time for ratification, the option of provisional application deserves consideration. | Если же этого не произойдет и для тех, кому надо больше времени для ратификации, заслуживает рассмотрения вариант временного режима применения. |
| This necessarily rules out the option of a "semi-professional JAB", which was carefully considered by the Secretary-General before rejecting it. | Это определенно исключает вариант "полупрофессиональной ОАК", который Генеральный секретарь тщательно изучил и отверг. |
| The other option would be to hold a session in January or February of 1996, which had the advantage of allowing more time for preparation and reflection. | Второй вариант предусматривал бы возможность проведения сессий в январе-феврале 1996 года, что позволило бы выделить больше времени для подготовки и осмысления. |
| However, the Committee reiterates its recommendation that the option of procuring supplies from the area should be vigorously pursued with a view to diminishing expenditure. | Вместе с тем он рекомендует активно прорабатывать вариант закупки предметов снабжения в районе Миссии в целях сокращения расходов. |
| Nevertheless, a second option would be for the Security Council to entrust the operation described above to a United Nations force. | Тем не менее второй вариант предусматривает, что Совет Безопасности уполномочит силы Организации Объединенных Наций осуществлять операцию, рассмотренную выше. |