Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
Since then, it had sought to impose the so-called autonomy option, whereby Western Sahara would be an integral part of Morocco. После этого Марокко стремилось навязать вариант так называемой автономии, в соответствии с которым Западная Сахара становилась бы неотъемлемой частью Марокко.
This option is likely to offer the broadest range of capabilities available, but it has cost implications for the United Nations. Этот вариант, по всей вероятности, располагает самыми широкими возможностями, однако сопряжен для Организации Объединенных Наций с расходами.
This option presupposes complete coherence among Member States in their representation to different United Nations organizations and could raise the possibility of disagreement among Executive Boards on agency-specific coverage. Данный вариант предполагает достижение полного консенсуса между государствами-членами по их документам, представляемым различным организациям системы Организации Объединенных Наций, и может привести к возникновению разногласий между исполнительными советами относительно сфер деятельности их учреждений.
Twelve Member States opted for the one-time assessment and 180 chose the multi-year option. Двенадцать государств-членов склонились к варианту одноразового начисления взносов, а 180 государств-членов выбрали многолетний вариант.
For practical reasons, it might be preferable to maintain a treaty relationship with a State despite the existence of an impermissible reservation; that option should not be ruled out. По практическим соображениям может оказаться предпочтительным сохранять договорные отношения с государством, несмотря на наличие недопустимой оговорки; такой вариант не следует исключать.
Although not the lowest cost option in the biennium 2010-2011, the investment pays dividends later on. Несмотря на дополнительные расходы в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, данный вариант в последующем полностью окупает себя.
States are encouraged to consider this option only after efforts to determine the location of his/her parents, extended family or habitual carers have been exhausted. Государствам рекомендуется рассматривать этот вариант только после того, как будут исчерпаны усилия по определению местонахождения его родителей, расширенной семьи или традиционных опекунов.
Compared to the first alternative, this option is simpler and places less demand on biennial budgets in the short term. По сравнению с первым вариантом этот вариант проще, и в краткосрочном плане для его реализации в рамках двухгодичных бюджетов следует выделять меньше средств.
The Secretary-General acknowledges that this option is complicated in its structure; Генеральный секретарь признает, что этот вариант имеет сложную структуру;
In addition, the Secretary-General determined that this option was ill-suited to addressing the particular challenges in peacekeeping in the short or even medium term. Помимо этого, Генеральный секретарь определил, что этот вариант плохо подходит для решения конкретных задач в рамках миротворческой деятельности в краткосрочной или даже среднесрочной перспективе.
This second option is very favourable for road tanks because it reduces the weight of the shell and consequently increases the load capacity of the vehicle. Для автоцистерн весьма подходящим является второй вариант, поскольку он позволяет уменьшить вес корпуса и, следовательно, увеличить грузоподъемность транспортного средства.
This option would allow for development of expertise relating to human rights issues in a particular region and could strengthen relationships with regional systems and partners. Этот вариант позволит аккумулировать экспертный опыт в области прав человека в конкретном регионе и укрепит связь с региональными системами и партнерами.
Splitting the practice architecture between a number of regional and country programmes in the name of focusing the global programme is simply not an option. Вариант разделения практической архитектуры между несколькими региональными и страновыми программами с целью фокусировки глобальной программы просто не предусматривается.
Moreover, it does not discuss the "status quo" option of taking no further long-term international action. Кроме того, в нем не обсуждается вариант сохранения "статус-кво", т.е. отказа от каких-либо дальнейших международных мер долгосрочного характера.
By far the most costly option, with high redundancy of major, resource-intensive tasks such as testing and training. Самый дорогостоящий вариант, связанный с высокой степенью повторяемости масштабных и ресурсозатратных задач, таких как испытание и обучение.
This option was considered to maximize the participation of Ministers and high-level representatives from the transport sector, seen as the key factor for the success of the process. Этот вариант был рассмотрен с той целью, чтобы обеспечить максимально широкое участие министров и высокопоставленных представителей транспортного сектора, которое признается ключевым фактором успешности процесса.
(a) The first option would be based on a questionnaire addressed to national focal points. а) Первый вариант основан на вопроснике, рассылаемом в национальные узловые центры.
The reason for this is again the diversity of sources used in the Member States, which in some cases leave only one methodological option. Причиной этого опять же является разнообразие источников, используемых в государствах-членах, в результате чего в некоторых случаях можно использовать лишь один методологический вариант.
Which option is preferred - in the core household production account or in a supplementary presentation? Какой вариант является предпочтительным - описание в самом счете производства домашних хозяйств или во вспомогательном материале?
The electronic response option is often appreciated by business reporting units; вариант электронного предоставления ответов во многих случаях положительно оценивается коммерческими отчетными единицами;
The Frente Polisario restated its attachment to the Western Saharan people's right to self-determination, to be exercised in a referendum including the option of independence. Фронт ПОЛИСАРИО подтвердил свою приверженность осуществлению права народа Западной Сахары на самоопределение, которое должно быть реализовано на референдуме, предусматривающем такой вариант, как обретение независимости.
In particular, many developing countries see nuclear power as a useful option in their energy mix to diversify sources of supply and enhance security in support of their socio-economic development. В частности, многие развивающиеся страны рассматривают ядерную энергию как полезный вариант в структуре своего энергетического комплекса, который позволяет диверсифицировать источники энергоснабжения и укреплять безопасность для поддержания их социально-экономического развития.
It also approved a strategic military option regarding a possible European Union naval operation, which the European Union intends to launch by December 2008. Был утвержден также стратегический военный вариант, касающийся возможной морской операции Европейского союза, к осуществлению которой Европейский союз намерен приступить к декабрю 2008 года.
The option allows for the full participation of all relevant stakeholders, especially if a programme can be established to organize community-based opportunities for engagement with vulnerable populations without internet access. Этот вариант открывает возможность всестороннего участия всех соответствующих заинтересованных сторон, особенно если удастся выработать программу организации общинных возможностей взаимодействия с уязвимыми группами населения без доступа к интернету.
The act provides for a long-term management and storage option for elemental mercury generated by the private sector as of 2010. В соответствующем законе для элементарной ртути, производимой в частном секторе, предусмотрен вариант долгосрочного регулирования обращения с нею и ее долгосрочного хранения - начиная с 2010 года.