| Paragraph 6 of article 102 would lead to the exclusion of the least developed countries if option 1 was adopted for article 104. | Пункт 6 статьи 102 приведет к исключению наименее развитых стран, если будет принят вариант 1 статьи 104. |
| Mr. WELBERTS (Germany) said that his delegation favoured option 3 for article 104 as a compromise between options 1 and 2. | Г-н ВЕЛЬБЕРТС (Германия) говорит, что его делегация выступает за вариант 3 статьи 104 в качестве компромисса между вариантами 1 и 2. |
| With regard to article 104, it was important to avoid placing yet another burden on the United Nations, and he therefore supported option 1. | Что касается статьи 104, то важно избегать дальнейшего увеличения бремени на Организацию Объединенных Наций, и поэтому оратор поддерживает вариант 1. |
| For paragraph 3 of article 110 he supported option 2; he was opposed to requiring that adoption of amendments should be by consensus. | Что касается пункта З статьи 110, то он поддерживает вариант 2; оратор против включения требования о принятии поправок консенсусом. |
| For article 110, paragraph 3, he was inclined to support option 1 but was prepared to accept the suggestion made by the delegation of Switzerland. | Что касается пункта З статьи 110, то он склонен поддержать вариант 1, однако готов принять и предложение, сделанное делегацией Швейцарии. |
| Concerning article 111, she believed provision for review of the Statute was necessary for the reasons outlined by Sweden, and would prefer option 2. | Что касается статьи 111, то оратор считает, что положение о пересмотре Статута необходимо по причинам, изложенным Швецией, и поддерживает вариант 2. |
| In article 110, in principle, he favoured option 2, but he thought that the kind of majority should depend on the nature of the proposed amendments. | В статье 110 он в принципе поддерживает вариант 2, однако считает, что вид большинства должен зависеть от характера предлагаемых поправок. |
| With regard to the latter it considered that there should be no threshold, but as a compromise was prepared to accept option 2. | Что касается последних, то, по ее мнению, здесь не должно быть никаких пороговых ограничений, однако в качестве компромисса она готова принять вариант 2. |
| Her delegation's preference would have been for no threshold, but it could accept option 2. | Ее делегация предпочла бы, чтобы вообще не было никаких ограничений, однако она согласна принять вариант 2. |
| It felt that there was a need for a threshold clause for war crimes and that option 2 might be an appropriate compromise. | Она считает, что необходимо предусмотреть пороговое ограничение в отношении военных преступлений и что приемлемым компромиссом мог бы стать вариант 2. |
| The thresholds of war crimes should be based on the definitions in the Geneva Conventions of 1949; he could accept option 2. | Пороговые ограничения по военным преступлениям должны основываться на определениях, содержащихся в Женевских конвенциях 1949 года; он готов принять вариант 2. |
| In section B (o), option 1 was preferable, as it included an exhaustive list of prohibited weapons. | В разделе В о) более предпочтительным является вариант 1, так как он включает исчерпывающий список запрещенных видов оружия. |
| He pointed out that the discussion paper omitted option 3 of the consolidated text, which he favoured, as being the closest to General Assembly resolution 3314. | Он отмечает, что в документе для обсуждения отсутствует вариант З сводного текста, который он поддерживал, поскольку этот текст был ближе всего к резолюции 3314 Генеральной Ассамблеи. |
| In section B (o), he could accept option 1, although he would prefer the inclusion of elements from the other options. | В разделе В о) он может принять вариант 1, хотя предпочел бы включение элементов из других вариантов. |
| Concerning weapons, option 1 would be an acceptable compromise, in view of the support it had received. | Касаясь вопроса об оружии, она говорит, что вариант 2 был бы приемлемым компромиссом, учитывая полученную им поддержку. |
| He favoured option 1 of section B (o), as long as weapons of mass destruction were included. | Он выступает за вариант 1 раздела В (о), если в него будет включено оружие массового уничтожения. |
| Under the war crimes threshold, he favoured option 3, as options 1 and 2 appeared restrictive in their scope. | Что касается пороговых ограничений по военным преступлениям, то он поддерживает вариант З, так как варианты 1 и 2, похоже, носят ограничительный характер. |
| In the war crimes chapeau, he supported option 2, which used the words "in particular", as it might command consensus. | В отношении военных преступлений он поддерживает вариант 2, где применяется выражение "в частности", которое может способствовать достижению консенсуса. |
| With respect to weapons of a nature to cause superfluous injury and unnecessary suffering, he supported option 2 of section B (o). | Что касается оружия, которое является причиной чрезмерных повреждений или ненужных страданий, то он поддерживает вариант 2 раздела В о). |
| With regard to the question of deferral, her delegation considered that option 1 in article 10 (2) provided a good basis for compromise. | Что касается вопроса отсрочки, то по мнению ее делегации, вариант 1 в статье 10 (2) дает хорошую основу для компромисса. |
| Options 1, 2 and 3 did, however, contain elements that could be added to option 4 if desired. | В вариантах 1, 2 и 3, однако, содержатся элементы, которые, при желании, могли бы дополнить вариант 4. |
| As to what States must be parties or accept jurisdiction, his delegation supported option 1 for article 7, which was already a compromise. | В отношении того, какие государства должны быть участниками или признавать юрисдикцию, его делегация поддерживает вариант 1 для статьи 7, который сам по себе уже является компромиссом. |
| With regard to deferral, option 1 for article 10 (2) provided an interesting basis on which further work could be done. | В отношении отсрочки интересную основу, на которой может быть продолжена работа, дает вариант 1 для статьи 10 (2). |
| On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. | По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже. |
| In article 10, he was in favour of option 1 for paragraph 1, provided that agreement was reached on the definition of aggression. | Он поддержит вариант 1 пункта 1 статьи 10, но при условии, что будет достигнута договоренность об определении агрессии. |