Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
But losing this patient isn't an option for you, Dr. Hunt, or your daughter. Но потеря этого поциента не вариант для вас, доктор Хант, или для Вашей дочери
Now, while I agree with you that laser tag is a hard sell without a Danny, the car wash isn't really an option. Сейчас, когда я с тобой согласен, что лазерные бои не то, что нам нужно, без Дэнни - автомойка тоже не вариант.
Things are a little tight right now, so a hotel isn't really an option. У меня с собой не так много налички, так, что отель не очень подходящий вариант.
Which, seeing that he's from Boston, is not an option. Но, поскольку, он из Бостона, это не вариант
Even though I know I have it, it feels like... an option. Хоть я и знаю, что больна, я чувствую, что это... вариант.
Do it all, do nothing, or option "c" - you're a liar and a hypocrite. "Делаю это всё", "Не делаю ничего из этого" или вариант С: "Ты врунья и лицемерка".
Maybe we just haven't found an option where we don't have to lose anyone. Возможно, у нас получится найти вариант, при котором мы никого не потеряем.
The third option would, in addition to using bonds as in the second proposal, seek to address the fact that funds related to carbon credits are generally only available when a project is completed and emissions reductions are verified. Третий вариант помимо использования облигаций, как это предусматривается вторым предложением, призван учесть то обстоятельство, что, как правило, средства, вырученные от углеродных кредитов, становятся доступны только после завершения проекта и проверки того, что запланированные сокращения выбросов достигнуты.
This leaves the poor only two options: the expensive and time-consuming option of commuting from a faraway place where land is affordable, or the unauthorized occupation of vacant land and the development of slums. Это оставляет для бедных только два варианта: дорогой в плане затрачиваемого времени и денег вариант поездок на работу из отдаленных мест, где земля является доступной, или самовольное занятие вакантных земель и трущоб.
Such questions are considered to be important and should be addressed, regardless of whether this option 1 on the use of existing scientific networks is finally chosen in the assessment process. Такие вопросы считаются важными, и их необходимо рассмотреть вне зависимости от того, будет ли в конечном итоге выбран в процессе оценки этот вариант 1, предусматривающий использование существующих научных сетей.
The first option was excluded by the informal meeting, while maintaining of the status quo, it was felt, would lead to a gradual marginalization of the Working Party and its further loss of relevance and interest in its activities. Первый вариант был исключен участниками неофициального совещания, которые также сочли, что сохранение нынешней ситуации приведет к постепенной маргинализации деятельности Рабочей группы и к дальнейшей утрате ее актуальности и заинтересованности в ней.
This was seen as the lowest-risk option for disposing of existing stocks of monocrotophos, in the light of risks associated with product recall, storage and disposal. Это рассматривалось как сопряженный с наименьшими рисками вариант ликвидации существующих запасов монокротофоса, с учетом рисков, которые связаны с отзывом, хранением и удалением этого продукта.
This option is especially attractive where power connections do not have sufficient load to provide for cooking or where overall power production is constrained. Данный вариант приобретает особую привлекательность в тех случаях, когда соединения в цепи питания не выдерживают нагрузку, достаточную для приготовления пищи, или когда производство электроэнергии в целом ограничено.
Given the above analysis and the lessons learned by similarly situated organizations, fixing contributions in euros (option 3) appears to be most appropriate to solve the problem of fluctuating exchange rates. Учитывая вышеизложенный анализ, а также опыт, накопленный организациями, находящимися в аналогичном положении, установление взносов в евро (вариант 3) представляется наиболее приемлемым для решения проблемы колебаний обменных курсов.
The third option may prove, however, to be more costly in missions where camps have already been established and initial investments have been made in accommodation infrastructure. Вместе с тем этот вариант может оказаться более затратным в тех миссиях, где места расквартирования уже определены и где произведены первоначальные инвестиции в жилье и инфраструктуру.
The Commission emphasizes that this is an option that would have to be discussed with SCU and/or the United Nations delegation, as there may be witness protection issues, confidentiality and other security concerns that arise. Комиссия подчеркивает, что этот вариант необходимо будет обсудить с делегацией ГТП и/или Организации Объединенных Наций, поскольку возникают проблемы в плане защиты свидетелей, конфиденциальности и другие вопросы безопасности.
In the model of cooperation, one could also foresee the option of companies of different part of the fuel cycle cooperating, and in such a way, supplying a customer with various - or even all - the required services for using nuclear energy. В модели сотрудничества можно также было бы предусмотреть вариант, при котором компании в рамках различных частей топливного цикла сотрудничают и таким образом предоставляют заказчику разнообразные или даже все услуги, требуемые для использования ядерной энергии.
The first option was to agree that, despite the absence of consensus regarding some portions of the draft report, the Chairman's draft conclusions provided a good basis for further consultation and should therefore be transmitted to the Conference. Первый вариант - это согласиться с тем, что, несмотря на отсутствие консенсуса по некоторым частям проекта доклада, проект выводов Председателя представляет собой хорошую основу для дальнейших консультаций и поэтому должен быть препровожден Конференции.
Adding VoIP capability to an existing system is an option not considered by the JIU that most, if not all, major manufacturers offer today for medium- to large-size systems. ОИГ не рассматривает возможность добавления функций IP-телефонии к уже существующим системам связи, хотя такой вариант в настоящее время предлагают большинство, хотя и не все производители, работающие со средними и крупными предприятиями.
All of the above allows families, especially mothers, to select the most appropriate option for pre-school education, and affords them additional opportunities for personal development and professional and social advancement. Все это позволяет семье и, прежде всего, матерям выбрать наиболее оптимальный вариант дошкольного воспитания, обеспечивает им дополнительные возможности для личностного развития, повышения профессионального и общественного статуса.
We believe that both proposals represent the most realistic option, as a framework enabling the Conference on Disarmament to engage in exercises on different issues that are of priority for different countries. Как мы полагаем, оба предложения представляют собой наиболее реалистический вариант в качестве каркаса, который позволил бы Конференции по разоружению развернуть работу по разного рода проблемам, имеющим приоритетное значение для разных стран.
One representative said that budgetary priority should be given to substantive activities, rather than administrative activities, while another, in favouring the 10 per cent growth option, emphasized the advisory role of the Secretariat and the need to maintain its capacity to fulfil that function. Один представитель заявил, что приоритетное внимание в бюджете должно уделяться основным, а не административным мероприятиям, в то время как другой выступал за вариант, связанный с 10-процентным увеличением, подчеркнув консультативную роль секретариата и необходимость сохранения его способности выполнять данную функцию.
Accordingly, he favoured the third option of a consolidated version in which only those legislative recommendations in respect of which the Commission had not adopted model legislative provisions were retained. Поэтому он выступает за третий вариант принятия сводного документа, в котором сохранились бы только те рекомендации по законодательным вопросам, в связи с которыми Комиссия не приняла типовых законодательных положений.
The Chairman said that the short-term option of using the current Legislative Guide in parallel with a text containing the model provisions would save costs. Председатель говорит, что краткосрочный вариант, заключающийся в использовании Руководства для законодательных органов в его нынешней редакции параллельно с текстом типовых положений, позволит
The question then arose as to which option would be used in publishing information on the web site, as that approach would probably be mirrored by the long-term strategy. В таком случае возникает вопрос о том, какой вариант использовать при размещении информации на шёЬ-сайте, поскольку именно этот подход будет, вероятно, отражен в долгосрочной стратегии.