The Working Party is invited to discuss this document and provide guidance on which option(s) should be pursued. |
Рабочей группе предлагается обсудить этот документ и дать секретариату указания относительно того, какой(ие) вариант(ы) следует использовать. |
The default option does not require any specific capacity but it is not possible for the user to control anything. |
Дефолтный вариант не требует наличия какого-либо особого потенциала, но он не позволяет пользователю что-либо контролировать. |
The first option so formulated can actually be used to define various concepts of population. |
Первый вариант в такой формулировке может на деле использоваться для определения различных концепций населения. |
Another representative, however, said that her country was not in favour of that option. |
Однако другая представительница заявила, что ее страна не поддерживает такой вариант. |
It was also agreed that option B should also be retained for further consideration by the Working Group. |
Было также достигнуто согласие с тем, что вариант В следует также сохранить для дальнейшего рассмотрения Рабочей группой. |
The rationale behind the requirement was that the lump-sum option was offered to facilitate the movement of staff and to reduce administrative costs. |
Такое требование обосновывается тем, вариант единовременной выплаты предлагается для облегчения переезда сотрудников и сокращения административных расходов. |
The lump-sum option was beneficial to staff and organizations alike, but entailed considerable cost for Member States. |
Вариант единовременной выплаты выгоден как для персонала, так и для организаций, однако ведет к значительным затратам для государств-членов. |
A second option would be for the United Nations to provide a logistics support package to AFISMA in all phases of its operations. |
Второй вариант предусматривает оказание Организацией Объединенных Наций комплексной материально-технической поддержки АФИСМА на всех стадиях ее деятельности. |
In this option, aggregate data from a variety of administrative sources would be used to produce initial population counts. |
Этот вариант предусматривает использование агрегированных данных, заимствованных из широкого круга административных источников, для получения первичных данных о численности населения. |
In this context, it may be difficult to add related recommendations to various chapters, although this could remain an option. |
С учетом этого может быть сложно добавить соответствующие рекомендации в различные главы, хотя такой вариант возможен. |
This option would be financed through United Nations assessed contributions. |
Этот вариант предусматривает финансирование за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций. |
Members broadly favoured the second option put forward by the Secretary-General. |
Широкую поддержку членов Совета получил второй вариант, предложенный Генеральным секретарем. |
In addition, this option could be implemented in parallel with options 1 and 3, as supplementary measures. |
Кроме того, в качестве дополнительной меры такой вариант может осуществляться параллельно с вариантами 1 и 3. |
A good option was to have special procedures to deal with classified information, but in regular courts. |
Хороший вариант в этой связи - принять специальную процедуру для решения вопросов, связанных с закрытой информацией, но, тем не менее, в обычных судах. |
The fifth option entails the transformation of MISCA into a United Nations peacekeeping operation. |
Пятый вариант предусматривает преобразование АФИСМЦАР в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
This option meets the needs of the African Union for consistent funding and operational flexibility for AMISOM. |
Этот вариант соответствует потребностям Африканского союза, который обращает внимание на необходимость обеспечения стабильного финансирования и оперативной гибкости АМИСОМ. |
It is simply not an option to decline to establish an independent national preventive mechanism. |
Поэтому вариант несогласия создать независимый национальный превентивный механизм просто неприемлем. |
This option reduces emissions for urea by around 50% - 80%. |
Этот вариант уменьшает выбросы из мочевины примерно на 50 - 80%. |
The Committee requested that the secretariat reflect this option in the outline for the market statement. |
Комитет просил секретариат отразить этот вариант в плане сообщения о положении на рынке. |
Those Subcommittee members who preferred an alternative option with less broadly expressed coverage were accordingly asked to put forward such text. |
Членам Подкомитета, предпочитающим альтернативный вариант с менее широко выраженным охватом, было соответственно предложено подготовить такой текст. |
This last option does not have the advantage of the indicator being tailored to address the specific needs of persons with disabilities. |
Данный вариант не позволяет формулировать показатели таким образом, чтобы в них учитывались конкретные потребности инвалидов. |
We are not in favour of that option and would rather see a strengthening of the current system. |
Мы не поддерживаем данный вариант и предпочли бы увидеть укрепление существующей системы. |
The parties, when compiling list for elections, voluntarily select an option to use a certain model for gender balance. |
При заполнении списков для предстоящих выборов партии добровольно выбирают вариант для использования определенной модели гендерного баланса. |
The Law on Equal Opportunities provides for an option of special interim measures, subject to respective laws. |
Закон о равных возможностях предусматривает вариант специальных временных мер в зависимости от соответствующих законов. |
For example, the accused individuals have an option of attending a court-imposed orientation training course in lieu of criminal litigation proceedings. |
Например, обвиняемые имеют такой вариант, как посещение назначенного судом курса профессиональной ориентации вместо уголовного судебного преследования. |