| However, this option should be harmonized when common limit values are established. | Однако данный вариант следует согласовать при введении общих предельных значений. |
| As noted above, this option would involve payment of a lump-sum payment in lieu of a pension. | Как уже говорилось, данный вариант предусматривает выплату паушальной суммы вместо пенсии. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the Office of the Capital Master Plan would be selecting the least expensive option. | По запросу Комитета ему сообщили, что Управление генерального плана капитального ремонта выберет наименее затратный вариант. |
| Upon enquiry, it was clarified to the Advisory Committee that this option, if approved, would not require its concurrence. | В ответ на запрос Консультативному комитету объяснили, что в случае утверждения этот вариант не потребует его согласия. |
| The Secretary-General states, however, that although it would improve transparency, this option would not fully address the problems identified with the current arrangement. | Вместе с тем Генеральный секретарь заявляет, что, хотя этот вариант и позволит повысить транспарентность, он не обеспечит полного устранения проблем, связанных с нынешним механизмом. |
| This eligibility option represents the status quo. | Этот вариант применяется в настоящее время. |
| Under this option, there would be no verification of plutonium in irradiated fuel. | Этот вариант не предполагает проверки плутония в облученном топливе. |
| My delegation considers the draft carefully balanced and all-embracing and the most viable and pragmatic option. | Моя делегация считает, что проект тщательно сбалансирован, носит всеобъемлющий характер и являет собой наиболее жизнеспособный и прагматичный вариант. |
| At the very least, we suggest that such an option be considered. | По крайней мере, мы предлагаем рассмотреть такой вариант. |
| If the first option is recommended in the review, the increase in salary costs would be EUR 78,000. | Если в ходе обзора будет рекомендован первый вариант, увеличение расходов на выплату окладов составит 78000 евро. |
| This option would facilitate the participation of all regional groups and Parties, in particular those with smaller delegations, in the negotiations. | Этот вариант обеспечить участие в переговорах всех региональных групп и Сторон, особенно тех из них, делегации которых являются менее крупными. |
| CESR selected a sample of 100 European financial companies, of which 61 per cent opted for the reclassification option. | Комитет обследовал выборку из 100 европейских финансовых компаний, из которых 61% высказались за вариант реклассификации. |
| Legally binding instruments offer the best option to establish different compliance timetables for developed and developing countries. | Имеющие обязательную юридическую силу документы - это наиболее оптимальный вариант, устанавливающий различные сроки соблюдения для развитых и развивающихся стран. |
| The Ombudsman cannot initiate any action or implement an option without the consent of the visitor. | Омбудсмен не может инициировать какие-либо действия или применять тот или иной вариант без согласия посетителя. |
| After finalisation it is an option to consider the final report. | После его доработки этот вариант можно будет рассмотреть для включения в заключительный доклад. |
| The third option is assumed in the terms of reference outlined below. | Третий вариант раскрывается в круге ведения, изложенном ниже. |
| 5 = criterion strongly supports the option | 5 = очень подходящий вариант по данному критерию |
| Yet, it is necessary to clarify the response option in order to ensure consistency for the total population of each country. | В данном случае вновь необходимо пояснить вариант ответа с целью обеспечения непротиворечивости в отношении всего населения страны. |
| The first option would be based on technological possibilities to reduce emissions, and the second would take into account economic aspects. | Первый вариант будет основан на технологических возможностях сокращения выбросов, а второй - учитывать экономические аспекты. |
| The option recommended for specifications should facilitate straightforward specifications with respect to aggregation. | Вариант, рекомендованный для спецификации, должен облегчить разработку простых спецификаций с точки зрения агрегирования. |
| The UNFC is structured to achieve coherence and the option selected for developing specifications must allow or enhance this. | РКООН построена таким образом, чтобы можно было добиться согласованности, и вариант, отобранный для разработки спецификаций, должен сделать возможным или усилить этот процесс . |
| This option was proposed in the following form by SPE and CRIRSCO. | Этот вариант был предложен ОИН и КРИРСКО в следующей форме. |
| This option would require further detailed research by ECE. | Этот вариант нуждается в проведении дальнейшей тщательной проработки. |
| This option might facilitate, for example, the placement of a 1540 project manager in a particular region. | Этот вариант может способствовать, например, направлению в какой-либо конкретный регион руководителя проекта, связанного с осуществлением резолюции 1540. |
| This option represents a response to difficult circumstances and not a preferred state of affairs. | Этот вариант не является предпочтительным и должен применяться лишь при необходимости реагирования на те или иные трудные обстоятельства. |