Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
This could prove to be a sensitive issue (in particular, but not exclusively, with the host authorities), and a specific reiteration of the option selected was therefore needed. Этот вопрос может оказаться важным (в частности в отношениях с властями страны пребывания, хотя и не только с ними), и поэтому необходимо еще раз конкретно подтвердить выбранный вариант.
There were also two options: option 1 provided generally for the possibility of a special meeting of the Assembly of States Parties to review the Statute, while option 2 called more specifically for a meeting to review the list of crimes within the Court's jurisdiction. Здесь также есть два варианта: вариант 1 в целом предусматривает возможность созыва специального совещания Ассамблеи государств-участников для пересмотра Статута, в то время как вариант 2 более конкретно предусматривает созыв совещания для обзора перечня преступлений, входящих в юрисдикцию Суда.
He was therefore in favour of option 1 for article 12, which also provided adequate judicial safeguards against any improper use of that power, and option 1 for article 6 (c). Поэтому он поддерживает вариант 1 статьи 12, который к тому же предусматривает надлежащие судебные гарантии от злоупотребления такими полномочиями, и вариант 1 статьи 6 с).
Such a forum could be provided by any existing member of the Committee (option 3) or the governing body of the selected lead organization (option 4). Coordination function Такой форум мог бы быть предоставлен любой существующей организацией - членом координационного комитета (вариант З) или руководящим органом организации, выбранной в качестве ведущей (вариант 4).
(Note: In the interest of further consolidating the text, the former option 3 - now option 2 - is presented below as originally submitted.) (Примечание: В интересах дальнейшей выработки сводного текста бывший вариант З - новый вариант 2 - представлен ниже в его первоначальной формулировке.)
It is the considered view of the Administrator that option 2 embodies a more innovative approach and a longer-term vision than does option 1, calling for more radical adjustments in the philosophy, approach and even organizational culture of UNCDF. Администратор убежден в том, что вариант 2 отражает более новаторский подход и учитывает более долгосрочную перспективу, чем вариант 1, поскольку предусматривает более радикальную перестройку мышления, подхода и самой организационной культуры ФКРООН.
An option with a reasonable probability of technical feasibility and that respects the time frame set out by the engineering firms (a reasonably feasible option) should be identified and examined in more detail. необходимо найти и тщательнее проанализировать вариант, представляющий реальную возможность с точки зрения технической осуществимости и удовлетворяющий требованиям, которые компании предъявляют к срокам (реально осуществимый вариант).
Although the dynamic compliance option is intended to ensure that the gtr encourages continuing development of dynamic head restraint systems, the option is left to the manufacturer and is available to both dynamic and conventional, or "static," head restraint systems. Хотя вариант соблюдения динамических характеристик имеет целью обеспечить такое положение, при котором гтп способствуют дальнейшему совершенствованию динамических систем подголовников, тем не менее этот вариант применяется производителями как в случаях динамических, так и обычных или "статических" систем подголовников.
Some countries may have legal issues with the first option, some not, but is important that those who wish to pursue the first option have the possibility to do so in accordance with the resolution. В одних странах могут возникать правовые проблемы в связи с использованием первого варианта, в других же таких проблем может не возникать, однако важно, чтобы те, кто желает применять первый вариант, имели возможность делать это в соответствии с надлежащей резолюцией.
However, as already pointed out, also this option would need drafting efforts (regarding the necessary legal preconditions when implementing this option, especially on how to create a kind of collision and remedy regime); Однако, как уже отмечалось, такой вариант также потребует проведения нормотворческой работы (в отношении необходимых обязательных правовых условий для реализации этого варианта, особенно способов создания своего рода режима коллизии и правовой защиты);
France proposes to amend paragraph 2 of option 1, originally submitted by Austria and the Netherlands, and to add a new paragraph 4 to that option, so that article 61 would read as follows: Франция предлагает изменить текст пункта 2 варианта 1, первоначально представленного Австрией и Нидерландами, и добавить в этот вариант новый пункт 4, с тем чтобы в статье 61 говорилось следующее:
Should the General Assembly decide to adopt the first option, it could adopt a resolution in the form set out under option A in the annex to the present report, or it could simply take no action. Если Генеральная Ассамблея решит использовать первый вариант, то она могла бы принять резолюцию в форме, приведенной под подзаголовком "Вариант А" в приложении к настоящему докладу, или она могла бы просто не принимать никакого решения.
In regard to article 11, option 2 was preferable to option 1 provided that the right was limited to the State on whose territory the act had taken place, the State of nationality of the suspect and the States of nationality of the victims. В отношении статьи 11 предпочтительным по сравнению с вариантом 1 является вариант 2 при условии, что этим правом будут обладать государства, на территории которого имело место данное действие, государство гражданства подозреваемого и государство гражданства потерпевших.
Option two: extension of the current two annual sessions by one and two weeks respectively, for a total of nine weeks of meetings, both preceded and followed by working groups is a feasible and realistic option from the conference-servicing point of view. Вариант два: продление нынешних двух ежегодных сессий на одну и две недели, соответственно, общая продолжительность заседаний которых составит девять недель, до и после которых должны проводиться заседания рабочих групп, является возможным и реальным вариантом с точки зрения конференционного обслуживания.
In 13 of the 18 countries that had an Internet response option (72 per cent), there was the possibility of choosing between an Internet response option and other data collection methods, such as paper questionnaires, face-to-face interviewing, telephone, etc. З. В 13 из 18 стран, где использовался вариант предоставления ответов через Интернет, имелась возможность выбора между опросом через Интернет и другими методами сбора данных, таких как бумажные переписные листы, личное интервью, опрос по телефону и т.д.
Should the General Assembly decide to use the option of hedging to mitigate the variability associated with currency volatility, it would be recommended that a relatively simple hedging strategy of forward contracts layered throughout the two-year budget cycle be employed. Если Генеральная Ассамблея постановит использовать вариант хеджирования для смягчения последствий валютных колебаний, ей будет рекомендовано применять относительно простую стратегию хеджирования на основе срочных контрактов, равномерно распределенных по всему двухгодичному бюджетному периоду.
This option would ease the pressures on the system today, but would allow a continuation of the unequal compliance by and treatment of States parties. Этот вариант мог бы ослабить давление на систему сегодня, но оставил бы без изменений неравное соблюдение государствами-участниками обязательств и неравное их положение.
A third option is the possible deployment of training and protection units, as envisaged under the ECOWAS/CPLP road map, to assist with the implementation of the security sector reform programme and contribute towards the protection of State institutions. Третий вариант заключается в возможном развертывании подразделений по обучению и защите, как это предусмотрено в дорожной карте ЭКОВАС/СПЯС, с целью содействовать осуществлению программы реформирования сектора безопасности и способствовать защите гражданских институтов.
If the proposal does not materialize at that time, however, it is uncertain if and when a future opportunity may arise again for the United Nations to be afforded the option to consider construction on the plot of land in question. Вместе с тем, если это предложение не будет реализовано в этот раз, неизвестно, появится ли в будущем у Организации Объединенных Наций возможность рассматривать вариант строительства здания на указанном участке земли, и если появится, то когда.
It was determined, however, that such an option was unrealistic and in any event would give rise to a number of concerns such as quality control, adherence to deadlines and the enforceability of the terms and conditions of the agreement. Однако было решено, что этот вариант не является реалистичным и что в любом случае с ним будут связаны определенные опасения, как то контроль качества, соблюдение сроков и обеспечение выполнения условий соглашения.
An advantageous loan option could facilitate the approval of the project, since the Swiss loan offer could enable the start of the strategic heritage plan construction works upon completion of the capital master plan at Headquarters. Выгодный вариант ссуды может облегчить одобрение проекта, поскольку предложение Швейцарии о ссуде может позволить приступить к строительным работам в рамках стратегического плана сохранения наследия после завершения осуществления Генерального плана капитального ремонта в Центральных учреждениях.
The first option would be to consider financing the project solely through assessed contributions upon Member States over the projected lifetime of the construction project from 2014 to 2023, in accordance with the projected resource requirements as set out in table 3. Первый вариант - продумать финансирование проекта исключительно за счет начисленных государствам-членам взносов на протяжении всего прогнозируемого срока строительного проекта, то есть с 2014 по 2023 год, в соответствии с предполагаемыми потребностями в ресурсах, изложенными в таблице 3.
Regardless of the option chosen, given the scope of environmental activities and the number of entities engaged in related activities an enhanced UNEP would have to work with the rest of the United Nations system to ensure coherence in policy-making and implementation. Независимо от того, какой вариант будет выбран, учитывая масштабы природоохранных мероприятий и количество участвующих в связанной с ними деятельности учреждений, усиленной ЮНЕП придется сотрудничать с остальными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить согласованность в разработке и осуществлении политики.
Rule 32 [option A: If elections would only be for one position at a time:] Правило 32 [вариант А: проведение выборов на каждую должность отдельно:]
Rule 32 [option B: If elections would be in groups:] Правило 32 [вариант В: проведение выборов на несколько должностей:]