Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
Finally, there is the "military option," which would merely justify fears in Sudan of Western "imperialism." В конце концов, есть еще и «военный вариант», который только подтвердит опасения Судана по поводу Западного «империализма».
It is interesting to recall the process followed by the Territories of the Cook Islands and Niue, whose peoples decided on the option of free association, and the case of the Cocos (Keeling) Islands, a Territory which opted for integration with a sovereign State. Интересно напомнить о процессе, который осуществлялся территориями острова Кука и Ниуэ, народы которых избрали вариант свободной ассоциации, и о случае, касающемся Кокосовых (Килинг) островов - территории, которая избрала вариант присоединения к суверенному государству.
Paragraph 4 (a) of the draft article presents as an option that the procuring entity is to rank the tenders on the basis of the features of tenders that are not to be presented in the auction in accordance with the award criteria. В пункте 4 (а) проекта статьи представлен вариант, согласно которому закупающая организация должна выставлять оценки тендерным заявкам на основе тех показателей заявок, которые не должны представляться на аукционе в соответствии с критериями принятия решения.
The Advisory Committee recommends approval of the conversions and is of the opinion that the option of conversion should be kept in mind when future proposals aimed at creating the desired balance between voluntary contributions and regular budget financing are being considered. Консультативный комитет рекомендует утвердить преобразование этих должностей и придерживается того мнения, что вариант преобразования должностей следует иметь в виду при рассмотрении будущих предложений, нацеленных на обеспечение желательного баланса между финансированием за счет добровольных взносов и финансированием по линии регулярного бюджета.
The other option is to take our time, to carry out consultations during the week and then finally take a decision at the plenary on Thursday next week. Второй вариант состоит в том, чтобы не спешить, провести в течение недели консультации и в конечном итоге принять решение на пленарном заседании на следующей неделе в четверг.
It was recommended that as a first step towards circumscribing the vast problem of illicit trafficking, the legitimate trade in light weapons should be made more transparent, and that the option of regional or international registers of such trade should be studied closely. Была высказана рекомендация в качестве первой меры по ограничению масштабов колоссальной проблемы незаконной торговли обеспечить большую транспарентность законной торговли легким оружием и с должным вниманием рассмотреть вариант создания региональных или международных реестров такой торговли.
If the Commission nevertheless feels bound to act on the Assembly's request, the Office feels that the only other option that it might envisage would be to apply a methodology that took account of the specific constraints and characteristics of each organization. Если Комиссия все-таки сочтет, что она обязана принять меры в целях выполнения просьбы Ассамблеи, то, по мнению Бюро, единственный другой вариант, который она может предусмотреть, заключался бы в применении методологии, учитывающей конкретные особенности и характерные черты каждой организации.
The Tribunal is reviewing the option of connecting key legal personnel to Internet in order to bring about an enhancement that legal staff have been asking for since 1996. Трибунал рассматривает вариант подключения основных сотрудников по правовым вопросам к системе Интернет в целях обеспечения дополнительных возможностей, о которых сотрудники по правовым вопросам просят начиная с 1996 года.
Maybe in the distant future after the permanent forum is well established it might be possible to review the relationship between the two bodies, but until then, any option to combine the idea of a permanent forum with the Working Group should be viewed with caution. Возможно, что в отдаленном будущем, после того, как постоянный форум окрепнет, можно будет пересмотреть взаимоотношения между обоими органами, однако на настоящий момент любой вариант комбинирования идеи постоянного форума с Рабочей группой должен рассматриваться с осторожностью.
Delegations reiterated their position that they did not regard that option as a short-term measure but rather as long-standing and the best practical solution to the effective implementation of the Convention, in particular with respect to host countries, non-parties to the Convention. Делегации подтвердили свою позицию, заключающуюся в том, что они рассматривают этот вариант не как краткосрочную меру, а как долгосрочную и считают ее оптимальным практическим решением для эффективного осуществления Конвенции, в частности в отношении принимающих стран, не являющихся участниками Конвенции.
This proposal is presented in connection with proposals on funds reflected in paragraph 175, option 5, above and proposals on implementation aspects reflected in paragraphs 181-183, above. Это предложение представлено в связи с предложениями о финансировании, отраженными в подпункте 175, вариант 5, выше, и предложениями по аспектам осуществления, отраженными в пунктах 181-183, выше.
The President noted that parties to a dispute might request the Tribunal to establish a special ad hoc chamber and recalled that this option had been exercised by Chile and the European Community in the Case concerning the conservation and sustainable exploitation of swordfish stocks in the South-Eastern Pacific. Председатель отметил, что стороны в споре могут обратиться к Трибуналу с просьбой об учреждении специальной камеры ad hoc, и напомнил, что этот вариант был использован Чили и Европейским сообществом в Деле о сохранении и неистощительной эксплуатации запасов меч-рыбы в юго-восточной части Тихого океана.
A majority would choose the latter option since both those who favoured statehood and those who favoured independence would opt for it. Большинство выберет последний вариант, поскольку этот вариант предпочтут как те, кто выступает за статус штата, так и те, кто выступает за независимость.
These States rely on this system as a security option and strategic choice designed to achieve international peace and security by establishing international rules that are applicable to all without distinction. Эти государства полагаются на эту систему как на вариант безопасности и стратегический выбор, рассчитанный на достижение международного мира и безопасности за счет установления международных норм, применимых ко всем безо всяких различий.
OIOS made a series of recommendations to address those matters, but also noted that the option of closing INSTRAW should be seriously considered in the light of the continuing problems discussed in the report. УСВН вынесло ряд рекомендаций для решения этих проблем, отметив также, что, с учетом сохранения обсуждаемых в его докладе проблем, следует серьезно рассмотреть вариант закрытия МУНИУЖ.
[option 2: either pollutants [in waste] or waste] [вариант 2: либо загрязнителей [в отходах], либо отходов]
If it opts for option 1, the Committee could proceed relatively quickly with defining its strategy; however, it might find itself isolated and restricted to areas not overlapping with broader economic, social and security policy issues. Если выбор падет на вариант 1, Комитет может относительно быстро определить свою стратегию; однако в результате этого он может оказаться в самоизоляции и ограничиться областями, не затрагивающими более широкие вопросы экономической, социальной политики и политики в области безопасности.
And in spite of the fact that Eurostat recommendations suggest ignoring e-mail traffic (we can agree to that from a professional aspect), we preferred to further include the e-mail option separately among the possible answers. Поэтому, несмотря на рекомендации Евростат, предлагающие игнорировать торговлю по электронной почте (с чем мы можем согласиться с профессиональной точки зрения), мы предпочли все же оставить вариант электронной почты в виде отдельной статьи среди возможных ответов.
In the event the referendum selects the option of continued training submitted by the Navy, the Office of Management and Budget will request congressional funding to further provide for the enhancement of infrastructure and housing on the western portions of Vieques in the amount of $50 million. В том случае, если на референдуме будет выбран вариант дальнейшего проведения учений, который предлагают ВМС, Административно-бюджетное управление запросит у конгресса финансовые средства для дальнейшего совершенствования инфраструктуры и жилищного сектора в западных частях Вьекеса в размере 50 млн. долл. США.
By choosing the option that it considered most likely to help resolve the conflict it would indicate to the parties its determination to continue to look actively for a realistic solution to the conflict that would also contribute to long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. Выбрав вариант, который, по его мнению, в большей степени способствовал бы урегулированию конфликта, он продемонстрировал бы сторонам свою решимость и далее активно изыскивать реалистичное решение конфликта, которое будет содействовать долгосрочному миру, стабильности и процветанию в регионе Магриба.
We are of the view that strengthening AMISOM through, inter alia, the provision of financing, logistical support, necessary training and equipment and other reinforcements facilitated by the United Nations and Members States is a more realistic option at this time. Мы считаем, что укрепление АМИСОМ, среди прочего, через предоставление финансирования, материально-технической поддержки, необходимой подготовки и снаряжения, а также другой поддержки при помощи Организации Объединенных Наций и государств-членов - это в данный момент наиболее реалистичный вариант.
Of the two options mentioned in paragraph 264 of the UNCITRAL report, either to reduce drastically the current programme of the work of the Commission or to increase significantly the resources of its secretariat, his delegation favoured the latter option. Из двух упомянутых в пункте 264 доклада ЮНСИТРАЛ вариантов, предусматривающих либо резкое сокращение нынешней программы работы Комиссии, либо существенное увеличение объема ресурсов ее секретариата, его делегация поддерживает второй вариант.
If that option were chosen, the language of Article 45 to be used in a possible new provision on notification would have to be adapted as well as by eliminating the references to Articles 45-50, 60 and 62 of the Vienna Convention. Если будет выбран этот вариант, формулировку статьи 45, которая будет использована в возможном новом положении об уведомлении, необходимо будет также изменить путем исключения ссылок на статьи 45-50, 60 и 62 Венской конвенции.
It is argued that fault-based liability, on balance, is not unlikely to better serve the interests of the innocent victims and that it is worth retaining as an option for liability. Есть мнение, что ответственность в зависимости от вины в целом может в большей степени соответствовать интересам невинных жертв и что этот вариант ответственности как вариант следует сохранить.
The Specialized Section decided to amend section II "Provisions concerning quality, A. Minimum requirements", adding the option "Free from rancidity", which had not been included in the original Recommendation. Специализированная секция постановила внести поправку в раздел II "Положения, касающиеся качества, A. Минимальные требования", добавив в него позицию "непрогорклым", которая не была включена в первоначальный вариант Рекомендации.