Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
This option would ensure that the international community has succeeded in maintaining the highest standards of criminal justice in the operations of the ICTY, in particular those involving the independence of the Prosecutor, as expressed in Article 16 of the Statute. Такой вариант позволит международному сообществу добиться успеха в поддержании на самом высоком уровне стандартов уголовного правосудия в деятельности МТБЮ, в частности в том, что касается независимости Обвинителя, о чем говорится в статье 16 Статута.
The suggestion was again made that the draft instrument should include mandatory national law in the exception to its scope of application set out in subparagraph 4.2.1, and reference was again made to option 2 of the Canadian proposal. Было еще раз внесено предложение включить в устанавливаемое в подпункте 4.2.1 исключение из сферы применения проекта документа ссылку на императивные нормы национального права, при этом было еще раз обращено внимание на вариант 2 предложения Канады.
The representative of Sweden pointed out that paragraph 1.8.3.17 referred to the "relevant" conditions of the European Directive and that, in view of the decision taken, the option of renewing the certificate on the basis of training alone was no longer relevant. Представитель Швеции отметил, что в пункте 1.8.3.17 упоминаются "соответствующие" условия европейской директивы и что с учетом принятого решения вариант, при котором свидетельство продлевается на основании только прохождения подготовки, уже не является соответствующим.
They agreed with the third option as proposed by CCNR, that the recognition criteria should be clearly stated in Chapter 4 and that the Administrative Committee should be made responsible for ensuring that the classification societies proposed by each Contracting party actually met those criteria. Эти делегации поддержали третий вариант решения данной проблемы, а именно предложение ЦКСР о том, что следует четко определить критерии признания в рамках главы 4 и возложить на Административный комитет задачу проверки того, отвечают ли этим критериям классификационные общества, предлагаемые каждой договаривающейся стороной.
c) The CSV3 option, as described in the table below, has been selected by the IWG for the с) Для обмена данными МРГ выбрала вариант CSV3, описание которого приводится в таблице ниже.
She had affirmed to the Assembly the Committee's commitment to enhancing its working methods and, in that respect, noted in particular its decision to examine the option of considering periodic reports in parallel working groups rather than in plenary. Она также подтвердила Ассамблее приверженность Комитета делу улучшения его рабочих методов работы и, в этой связи, отметила, в частности, его решение проанализировать вариант рассмотрения периодических докладов в параллельных рабочих группах, а не на пленарных заседаниях.
With respect to the issue of the prevention of an arms race in outer space, because of the constructive effort witnessed toward the end of this year's annual session, an appropriate option to allow the Conference to commence meaningful discussions on this issue is emerging. Что касается проблемы предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, то благодаря конструктивным усилиям, свидетелями которых мы стали к концу этой годовой сессии, намечается соответствующий вариант - позволить Конференции начать содержательные дискуссии по этой проблеме.
With regard to the preparation of the lists of communications, Argentina was in favour of the option presented in the Secretary-General's report submitted to the Commission at its forty-fifth session whereby the full summary of each 1503 communication would be provided to the Commission. Что касается подготовки списков сообщений, то Аргентина поддерживает представленный Комиссии на ее сорок пятой сессии вариант, который был предложен в докладе Генерального секретаря и в соответствии с которым Комиссии будет представляться полное резюме каждого сообщения в рамках процедуры 1503.
In respect of the receipt of communications, Argentina was inclined towards the option presented in the Secretary-General's report whereby the annual cycles of the Commission and the 1503 communications procedures would be synchronized. Что касается получения сообщений, то Аргентина поддерживает предложенный в докладе Генерального секретаря вариант, предусматривающий согласование по времени годовых циклов в рамках процедуры Комиссии и процедуры 1503.
It should be noted that, after ratification of the convention, this option would require taking the necessary measures, in particular legislative measures, to put this article of the convention into effect. Следует отметить, что после ратификации конвенции этот вариант потребует принятия необходимых мер, особенно законодательного характера, для приведения этой статьи конвенции в действие.
The delegation of Oman supports option 1 and proposes to add the words", in accordance with the domestic rules of the States Parties, "after the words "State Party" in line 2. Делегация Омана поддерживает вариант 1 и предлагает добавить слова "в соответствии с внутренними нормами Государств-участников" после слов "Государства-участника" в третьей строке.
a The Administration adopts the alternative option as provided in paragraph 33 of the United Nations system accounting standards to directly write off cases of uncollectible pledges. а Администрация ввела альтернативный вариант, как предусмотрено в пункте ЗЗ Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, для прямого списания не поддающихся взысканию объявленных взносов.
She noted that it would be no surprise to the Commission that the option which recommended the maintenance of the current (non) application of the Noblemaire principle, was wholly unacceptable. Она отметила, что у Комиссии вряд ли вызовет удивление ее заявление о том, что предложенный вариант сохранения нынешнего механизма применения (вернее, неприменения) принципа Ноблемера совершенно неприемлем.
The second option presented was to continue to work on the existing Draft Instrument, including draft article 4.2.1, but to insert the phrase "or national law" after the phrase "international convention" in draft paragraph 4.2.1. Второй представленный вариант предполагает продолжение работы над существующим Проектом документа, в том числе проектом статьи 4.2.1, но с добавлением слов "или национального законодательства" после слов "международной конвенции" в проекте пункта 4.2.1.
Although the ABS could have moved quickly to includ direct fees and charges for financial services in the Australian CPI this option was rejected on the grounds that it was likely to lead to an upwards bias in the CPI. Хотя АБС могло бы сразу включить прямые начисления и сборы за финансовые услуги в австралийский ИПЦ, этот вариант был отвергнут на том основании, что он скорее всего привел бы к систематическому завышению ИПЦ.
Competing rules or formulations of the rule are included in the explanatory part of this report together with the authorities in support of such a rule so that the Commission may make an informed choice if it prefers an option not proposed by the Special Rapporteur. Конкурирующие нормы или формулировки нормы включены в пояснительную часть настоящего доклада вместе с источниками в поддержку такой нормы, с тем чтобы Комиссия могла, располагая всей информацией, сделать выбор, если она предпочитает вариант, не предложенный Специальным докладчиком.
Because such actions serve the cause of peace; because they are part of what it means to remain a responsible member of the international community of nations; and, finally, because we have no reasonable alternative: failure is not an option. Потому что такие действия служат делу укрепления мира; потому что таких действий ожидают от любого ответственного члена международного сообщества наций; и, наконец, потому что у нас нет целесообразной альтернативы: в данном вопросе неудача как вариант не рассматривается.
With regard to the second question, the Working Group agreed to examine how any legally binding option should encompass the deliberate release of GMOs into the environment, including the placing of GMOs on the market. По второму вопросу Рабочая группа решила рассмотреть проблему включения в юридически обязательный вариант преднамеренного высвобождения ГИО в окружающую среду, включая реализацию ГИО на рынке.
It was pointed out, however, that whichever option was chosen by the Ad Hoc Committee after further consideration, this article should be placed after all other criminalization articles and be made applicable to all those articles. Вместе с тем было подчеркнуто, что, какой бы вариант не был выбран Специальным комитетом после дальнейшего рассмотрения, эту статью следует поместить после всех других статей о криминализации и предусмотреть ее применимость ко всем этим статьям.
The purpose of this JIU Note was to examine the scheme of shipment entitlements in the United Nations system and the lump sum option payment for initial appointments, change of duty stations and separation from service. Цель указанной записки ОИГ состояла в том, чтобы изучить имеющиеся материальные права на перевозку в системе Организации Объединенных Наций и вариант паушальных выплат при первоначальном назначении, переезде в другое место службы и прекращении службы.
In addition, the option would permit the review and approval of the biennial budget before the financial period starts, not in January, when the period has already begun. Помимо этого, данный вариант позволяет рассматривать и утверждать бюджет на двухгодичный период до начала финансового периода, т.е. не в январе, когда этот период уже начался.
Furthermore, delegations asked UNDP to elaborate on the option of integrating UNCDF microfinance activities into UNDP, also to be presented to the Executive Board at its first regular session 2005. Кроме того, делегации просили ПРООН проработать вариант интеграции деятельности ФКРООН в области микрофинансирования с деятельностью ПРООН и также представить его Исполнительному совету на его первой очередной сессии в 2005 году.
The second option would be to hold the High-level Dialogue on Financing for Development late in June or early in July 2005, immediately prior to the high-level segment of the substantive session of 2005 of the Economic and Social Council, which will be held in Geneva. Второй вариант состоял бы в том, чтобы провести диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в конце июня или начале июля 2005 года, непосредственно перед этапом заседаний высокого уровня на основной сессии Экономического и Социального Совета в 2005 году, который состоится в Женеве.
For reasons of administrative constraints (UD$ 22,000 rule applies with regard to annual remuneration from the UN) and lack of flexibility regarding the inclusion of another team member, the option of Mr. Slater's team will not be retained. По причине наличия препятствий административного характера (в отношении ежегодного вознаграждения, получаемого от ООН, применяется правило 22000 долл. США) и отсутствия гибкости в отношении включения другого члена группы вариант использования группы г-на Слэйтера не будет использован.
Indigenous peoples concerns could be addressed within the context of existing items (see also table 1, option A) Проблемы, касающиеся коренных народов, можно было бы рассматривать в контексте имеющихся пунктов повестки дня (см. также таблицу 1, вариант действий А)