Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
At the first session of the Ad Hoc Committee, Colombia indicated that it was ready to withdraw its proposal, as its original intention was to follow the formulation of the Organized Crime Convention, to which this option was closest. На первой сессии Специального комитета Колумбия указала, что она готова снять свое предложение, поскольку ее первоначальное намерение заключалось в том, чтобы последовать соответствующей формулировке Конвенции против организованной преступности, к которой этот вариант имеет наиболее близкое отношение.
Zambia supports option 1, but proposes to delete paragraph 2 (d) as its contents are subjective and could entail problems of interpretation concerning the definition of "de minimis value". Замбия поддерживает вариант 1, но предлагает исключить пункт 2 (d), поскольку его содержание носит субъективный характер и может повлечь за собой проблемы с толкованием термина "минимальная стоимость".
The option of a mix of one-time assessment and multi-year assessments would require a decision by the General Assembly on the issues identified in paragraph 42 (c) of the Secretary-General's report as a prerequisite for its implementation. Вариант сочетания начисления одноразового и многолетних взносов потребует принятия Генеральной Ассамблеей специального решения по вопросам, которые обозначены в пункте 42 (с) доклада Генерального секретаря, в качестве предварительного условия в его реализации.
Time did not allow for this to be edited prior to consideration by the SBSTA. 2 This annex is referred to as option 2 in appendix 1. Недостаток времени не позволил произвести редактирование до рассмотрения этого добавления ВОКНТА. 2 Данное приложение указывается в добавлении 1 как вариант 2.
While the latter is an improbable course of action - the international statistical community is notoriously against capital punishment - the former is more likely and for that reason denounced in the report as an unfortunate option. Хотя последнее представляется весьма маловероятным, поскольку международные статистические круги, как известно, выступают против смертной казни, первый вариант не исключается и поэтому осуждается в докладе как нежелательный выбор.
It was therefore regrettable that the financing option proposed by the host country had not met Member States' expectations and that it had been necessary to ask the Secretariat to explore other options. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что вариант финансирования, предложенный принимающей страной, не отвечает ожиданиям государств-членов и что пришлось обращаться с просьбой к Секретариату изучить другие варианты.
In addition, the option of replacing summary records with digital recordings had found support among some delegations in both the Committee on Conferences and the Fifth Committee. Кроме того, вариант замены кратких отчетов цифровыми звуковыми записями нашел поддержку среди ряда делегаций как в Комитете по конференциям, так и в Пятом комитете.
In that sense, we strongly believe that the most feasible option is to continue our exercise until the end of the session, using the time allocated to the Commission. Поэтому мы твердо убеждены, что самый разумный вариант - это продолжить обсуждения до конца сессии, используя отведенное Комиссии время.
Article 88 (1): a preserving party's option to sell the goods to a third party Статья 88(1): вариант для сохраняющей товар стороны продать его третьей стороне
The option of cross-borrowing against the accounts of closed peacekeeping missions would be limited after June 2004 and it was imperative that outstanding contributions be paid in order to avoid a collapse of the international justice system. Вариант внутреннего заимствования средств со счетов закрытых миссий по поддержанию мира будет ограничен после июня 2004 года, поэтому исключительно важно внести все невыплаченные взносы во избежание краха системы международного правосудия.
It was not even clear what alternative financing option would be selected or, if Member States chose to fund the project through assessments, what the financial implications would be. Неясно даже то, какой альтернативный вариант финансирования будет выбран или, если государства-члены предпочтут финансировать этот проект за счет начисленных взносов, каковы будут финансовые последствия.
Thus, in the European Commission of the Danube case, Romania had rejected the option of seeking adjudication via the contentious procedure but had agreed to the request for an advisory opinion as a compromise. Так, в связи с делом Европейской комиссии по Дунаю Румыния отвергла вариант обращения с просьбой о возбуждении судебных разбирательств, но согласилась обратиться в качестве компромисса за консультативным заключением.
The Security Council in its resolution 1479 selected option (b) recommended in your report and established the mandate for the United Nations Mission in Côte d'Ivoire, which was not a peacekeeping operation. Совет Безопасности в своей резолюции 1479 выбрал вариант (b), рекомендованный в Вашем докладе, и определил мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, которая не является операцией по поддержанию мира.
The Workshop noted that, while the Liability Convention provided for the option of a non-binding Claims Commission award, there would, nevertheless, be a strong impetus for the States concerned to honour such an award. Практикум отметил, что, хотя Конвенция об ответственности предусматривает вариант необязательного решения Комиссии по рассмотрению претензий, у заинтересованных государств, тем не менее, будет большой стимул уважать такое решение.
In this regard, the Group considered the option of using a trust fund, to which Member States, non-governmental organizations and individuals could make contributions to support the Register, inter alia, through workshops, publications and further development of the web site. В этой связи Группа рассмотрела вариант использования целевого фонда, в который государства-члены, неправительственные организации и отдельные лица могли бы вносить взносы с целью поддержать Регистр, в частности путем проведения семинаров, выпуска публикаций и дальнейшего развития веб-сайта.
It is proposed to add a new option to the options proposed for article 20, which would read as follows: К вариантам, предложенным для статьи 20, предлагается добавить новый вариант, который гласил бы следующее:
In fact, its reaction even reveals a hardening position, as it not only rejects the option of independence, but also considers the transitional phase, as an interim arrangement preceding the referendum, unacceptable. По сути дела, его реакция даже свидетельствует об ужесточении позиции, поскольку оно не только отвергает вариант, предусматривающий независимость, но и считает переходный этап, который должен предшествовать проведению референдума, неприемлемым».
With respect to recommendation, it was observed that some insolvency laws did not provide for supervision of implementation of the plan by the court, but enabled creditors to appoint a supervisor, an option which might be reflected in the Guide. В отношении рекомендации 137 было указано, что некоторые законы о несостоятельности не содержат положений о надзоре за осуществлением плана со стороны суда, однако предоставляют кредиторам право назначать лицо, осуществляющее надзорные функции, и этот вариант можно было бы отразить в руководстве.
Discussions were in progress on Tokelau's expressed wish to explore with New Zealand the option of self-government in free association with New Zealand. Проводились обсуждения по вопросу о прогрессе в отношении выраженного Токелау пожелания проработать с Новой Зеландией вариант самоуправления в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
She suggested that the Special Committee might encourage the peoples of certain Territories to use this option as a working model, in order to see whether their existing constitutional arrangements already gave them a full measure of self-government or could be further developed to this end. Она предложила Комитету призывать население некоторых территорий использовать этот вариант в качестве рабочей модели, чтобы проверить, дают ли им их существующие конституционные механизмы возможность в полной мере осуществить самоуправление или их можно еще доработать с этой целью.
While numerous statements heard by the Mission in Tokelau reflected that all options for self-determination remain on the table, it appears clear that independence is seen as the least likely option for the Territory. Хотя многие услышанные участниками Миссии на Токелау утверждения свидетельствуют о том, что все варианты самоопределения еще рассматриваются, представляется очевидным, что независимость воспринимается как наименее вероятный вариант для Территории.
It was stated that paragraph 2 had been premised on the assumption that a State would only make use of that option after it had undertaken a thorough analysis to determine if its application was appropriate to the international instrument in question. Было указано, что пункт 2 исходит из предположения о том, что государство выберет такой вариант действий лишь после проведения тщательного анализа для определения того, будет ли применение проекта конвенции целесообразным с точки зрения соответствующего международного документа.
For geographic information, the option of receiving information before the end of the conflict was not offered. Применительно к географической информации в вопроснике отсутствовал вариант получения информации до окончания конфликта.
If it does not so choose, there will be, by definition, time to pursue other strategies, including persuasion, negotiation, deterrence and containment - and to visit again the military option. Если он не сочтет это нужным, то, по определению, будет время для того, чтобы использовать другие стратегии, включая убеждение, переговоры, устрашение и сдерживание, и затем вновь рассмотреть вариант военных действий.
The practice of hiring successful candidates from the roster for short-term assignments was valuable to allow them to gain experience with United Nations work, and it would certainly be a better option than resorting to translation agencies. Практика приема на работу успешно сдавших экзамены кандидатов из реестра для краткосрочных назначений является полезной, поскольку дает им возможность получить опыт работы в Организации Объединенных Наций, и, разумеется, это был бы более целесообразный вариант по сравнению с обращением в переводческие агентства.