| That option is unacceptable on several grounds, foremost of which is its reliance on regular budget funding. | Этот вариант не является приемлемым по ряду оснований, и в первую очередь вследствие опоры на финансирование из регулярного бюджета. |
| The Secretary-General expressed a preference for option (a). | Генеральный секретарь высказался за вариант (а). |
| He endorsed the proposal of the representative of Germany that there should be an option to exclude stay of proceedings from article 15. | Он одобряет предложение представителя Германии о том, что следует предусмотреть вариант, исключающий приостановление процессуальных действий из статьи 15. |
| He found the text of article 20 acceptable, with a preference for option 1 of paragraph 1 (c). | Он находит текст статьи 20 приемлемым, причем вариант 1 пункта 1 с) является предпочтительным. |
| For paragraph 1 (c), he favoured option 2. | В отношении пункта 1 с) он предпочитает вариант 2. |
| For paragraph 1 (c) he favoured option 1 with the deletion of the bracketed text. | В отношении пункта 1 с) он предпочитает вариант 1 с исключением текста в квадратных скобках. |
| She favoured option 1 for paragraph 4, with reference to "each State Party". | Она выступает за вариант 1 пункта 4 со ссылкой на "каждое государство-участник". |
| In paragraph 4, she supported option 1, with the use of the expression "State Party". | В пункте 4 она поддерживает вариант 1, с учетом использования выражения "государства-участники". |
| In article 37, paragraph 4, he supported option 1 and nomination by States parties. | В пункте 4 статьи 37 он поддерживает вариант 1 также, как и выдвижение кандидатур государствами-участниками. |
| In article 52, he was in favour of option 1. | В статье 52 он склонен поддержать вариант 1. |
| In article 104, for the reasons given by the representatives of Denmark, Sweden and others, his delegation supported option 2. | По причинам, изложенным представителями Дании, Швеции и другими ораторами, его делегация поддерживает вариант 2 статьи 104. |
| With regard to article 104, his delegation considered that option 3 would be an acceptable compromise. | В отношении статьи 104 его делегация считает вариант 3 приемлемым компромиссом. |
| In article 104, he was in favour of option 2. | По статье 104 он поддерживает вариант 2. |
| In article 104, option 2 should be chosen. | По статье 104 следует выбрать вариант 2. |
| His delegation was in favour of option 3. | Его делегация выступает за вариант З. |
| In article 104, she supported option 1. | По статье 104 она поддерживает вариант 1. |
| However, he was also ready to consider option 2. | Однако он готов также рассмотреть и вариант 2. |
| She was particularly puzzled by option 3, which she found odd in language and unnecessary in substance. | Ее особенно удивляет вариант З, формулировку которого она находит странной и который вообще по сути не нужен. |
| For article 111, he favoured option 1 and was flexible regarding the period to be specified. | В связи со статьей 111 оратор поддерживает вариант 1 и занимает гибкую позицию в отношении предусматриваемого срока. |
| Mr. POLITI (Italy) said his delegation too was prepared to accept option 2 for article 108. | Г-н ПОЛИТИ (Италия) говорит, что его делегация также готова принять вариант 2 статьи 108. |
| The former option was consistent with provisions adopted in respect of other international jurisdictions and would better safeguard the independence of the Court. | Первый вариант соответствует положениям, принятым в отношении других международных юрисдикций, и будет лучше гарантировать независимость Суда. |
| However, if there was such a reference, he would strongly favour option 3. | Однако если такая ссылка будет сделана, то он решительно поддерживает вариант З. |
| She supported option 2 for article 111. | Оратор поддерживает вариант 2 статьи 111. |
| In article 111, he particularly favoured option 2 because it drew a distinction between amendment and review mechanisms. | В статье 111 он особенно поддерживает вариант 2, поскольку там проводится различие между механизмами внесения поправок и пересмотра. |
| Mr. GADYROV (Azerbaijan) supported option 3 in article 108; all disputes should be settled by the Court itself. | Г-н ГАДЫРОВ (Азербайджан) поддерживает вариант 3 статьи 108; все споры должны разрешаться самим Судом. |