Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
Those favouring the first option said that sufficient data were presented in the draft risk profile to indicate that short-chained chlorinated paraffins presented a significant risk to human health and the environment as a result of long-range transport. Выступавшие за первый вариант считали, что в проекте характеристики рисков представлено достаточно данных, свидетельствующих о том, что короткоцепные хлорированные парафины создают значительный риск для здоровья человека и окружающей среды в результате их переноса на большие расстояния.
In paragraph 2, I have proposed a link to Article 15, as well as text setting out how such assistance would be provided, while in paragraph 3 I have included an option for further guidance in this regard being provided by the Conference of the Parties. В пункт 2 я предлагаю сформулировать связь с статьей 15, а также включить текст, определяющий то, каким образом будет предоставляться такая помощь, а в пункт 3 я включил вариант, связанный с предоставлением Конференцией Сторон дальнейших указаний в этой связи.
I addressed the questions raised by the legal group in regard to the definition of best available techniques, and I cleaned the bracketed text to present a single option Я учел вопросы, заданные группой по правовым вопросам в отношении определения наилучших имеющихся методов, и доработал заключенный в кавычки текст, представив единый вариант
Option E: The 'zero option' Вариант Е: "Нулевой вариант"
In 2001, UNDP, UNHCR and UNICEF introduced pilot projects adopting a LS option (global basis) for the shipment of personal effects, which, like LS for home leave travel, does not replace existing shipping arrangements. В 2001 году ПРООН, УВКБ и ЮНИСЕФ начали осуществление экспериментальных проектов, приняв вариант ЕВ (на глобальной основе) применительно к перевозке личного имущества, который в отличие от ЕВ в случае поездок в отпуск на родину не заменяет ныне действующего порядка перевозки имущества.
Furthermore, MSD and the various worldwide United Nations medical clinics and dispensaries worldwide, which procure and administer vaccines to staff members and in some instances to their recognized dependents, would have no way of knowing whether a staff member had opted for the LS option. Кроме того, ОМО и различные медицинские клиники и медицинские пункты Организации Объединенных Наций во всех районах мира, которые закупают вакцины и проводят прививки сотрудников и в ряде случаев их признанных иждивенцев, не будут иметь возможности узнать, выбрал ли данный сотрудник вариант ЕВ.
The joint assessment mission recommended the most realistic and cost-effective option to achieve the objective of significantly degrading the military capability of Al-Shabaab and creating the security conditions for the implementation of the road map to end the transition. Участники совместной миссии по оценке рекомендовали наиболее реалистичный и эффективный с точки зрения затрат вариант действий по выполнению задач, связанных с обеспечением существенного подрыва военного потенциала «Аш-Шабааба» и созданием условий безопасности или реализацией плана действий в целях завершения переходного периода.
Option 2: In addition to option 1, include techniques and methods for sampling and measuring individual carbon pools that reflect commonly accepted principles and criteria concerning forest inventory, soil sampling and ecological surveys. Вариант 2: В дополнение к варианту 1 включает способы и методы отбора и измерения отдельных углеродных пулов, которые отражают общепринятые принципы и критерии, касающиеся лесных кадастров, выборки почв и проведения экологических обследований.
Option 2 At the fourth session of the Ad Hoc Committee, South Africa suggested inclusion of this wording as an option into the main body of the text, in order to combine paragraphs 1 and 2 of the article. Вариант 2На четвертой сессии Специального комитета Южная Африка предложила включить в основной текст эту формулировку в качестве одного из вариантов, с тем чтобы объединить пункты 1 и 2 этой статьи.
Option 1 is the option that makes reasonable provision for meetings of the Parties to ensure that Parties are in a position to consult each other on a regular basis and to provide guidance to, and oversight of, the secretariat. Этот вариант также в достаточной мере предусматривает то, чтобы совещания Сторон обеспечивали странам возможность проведения консультаций друг с другом на регулярной основе и, кроме того, предоставляли руководящие указания секретариату и контроль за его деятельностью.
Paragraph 1 - I lifted the brackets around "three" and deleted "one" as an option Пункт 1 - я снял скобки со слова "трех" и исключил вариант "одного года"
It is my humble opinion that this option constitutes the most appropriate formula for stabilizing the security situation in Mali and paving the way for the rapid implementation of the transitional road map, including the conduct of the impending presidential and legislative elections. По моему скромному мнению, этот вариант представляет собой наиболее приемлемую формулу обеспечения стабилизации ситуации в плане безопасности в Мали и закладывания основ для оперативного осуществления «дорожной карты» на переходный период, включая проведение предстоящих президентских выборов и выборов в законодательные органы.
Sizing: the option C should read "Other size ranges than A.) or B.) are allowed..." Калибровка: вариант С должен гласить "Допускаются другие диапазоны размеров, помимо диапазонов, предусмотренных в вариантах А.) или В.)...".
The Board was of the opinion that option two - a simplified excerpt from the EU Transit Manual - provided the best basis for the example for inclusion in the next revision of the TIR Handbook. Совет полагал, что вариант два - упрощенная выдержка из Руководства по транзитным перевозкам ЕС - обеспечивает лучшую основу для включения соответствующего примера в следующий пересмотренный вариант Справочника МДП.
Use of satellites for data transmission was an option, but it was ruled out until further experience was gained and the costs associated with utilization rates were better understood. Среди прочего рассматривался вариант использования спутников для передачи данных, но от него было решено отказаться, пока не получен дополнительный опыт и не проанализированы затраты, зависящие от интенсивности использования соответствующих средств.
Of the above options, option 4 is the one most likely to contribute to consolidating peace and security in Abyei and, at the same time, strengthen the possibility of a peaceful resolution of the dispute over the final status of the territory. Из вышеупомянутых вариантов вариант 4 вероятнее всего будет способствовать укреплению мира и безопасности в Абьее и в то же время повышать шансы на мирное разрешение спора об окончательном статусе территории.
I also seek the endorsement by the Council of option 2 for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, that is the maintenance of a skeleton presence of the Force Protection Unit to secure the investments made, pending the activation of the Mechanism. Я также прошу Совет одобрить вариант 2, касающийся Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, а именно: сохранение минимального присутствия подразделений охраны для защиты построенных объектов и имущества до введения в действие Механизма.
The approach being considered was for some of the individuals on that list to be offered a relocation option, and a search was ongoing for countries that would be willing to take them. Рассматривается подход, согласно которому некоторым лицам из этого перечня будет предложен вариант переселения, и в настоящее время ведется поиск
The fourth option, which advocates inter-communal dialogue through the Abyei Joint Oversight Committee and the resumption of negotiations between the leaders of the Sudan and South Sudan, is plausible, but has also met with obstacles on both sides. Четвертый вариант, который предусматривает возобновление межобщинного диалога через Объединенный контрольный комитет по Абьею и переговоров между руководством Судана и Южного Судана, возможен, но для его реализации возникли препятствия с обеих сторон.
In terms of implementation - akin to the first option - this alternative does not require coordinated action by a large number of countries and can be put into practice by parties to individual treaties. В плане практического осуществления этот вариант - подобно первому - не требует осуществления согласованных действий большого числа стран и может быть реализовать на практике сторонами отдельных договоров.
Improving energy efficiency is a proven, cost-effective near-term option to reduce projected primary energy supply requirements in all countries, representing 70 per cent of the reduction in projected global energy demands in 2035. Повышение энергоэффективности представляет собой проверенный и расходоэффективный краткосрочный вариант сокращения прогнозируемых потребностей первичного энергоснабжения во всех странах, на него приходится 70 процентов сокращения в прогнозируемом глобальном спросе на энергию в 2035 году.
As a complement to the proposal of the Monitoring Team, the Security Council could also consider the option of having the Committee refer the matter to the Office of the Ombudsperson in these circumstances. В качестве дополнения к этому предложению Группы по наблюдению Совет Безопасности мог бы также рассмотреть вариант, в соответствии с которым Комитет в этих обстоятельствах передавал бы вопрос на рассмотрение Канцелярии Омбудсмена.
Ultimately, option (c) above was selected, given that existing operational service levels were maintained, the one known unreliability linked to the storage device was removed and minimal additional expenses were required. В конечном итоге был выбран вариант с), поскольку он позволит сохранить существующие уровни оперативного обслуживания, поскольку был устранен один выявленный фактор неопределенности, касающийся устройства для хранения данных, и поскольку потребуются минимальные дополнительные расходы.
Puerto Ricans had not been properly consulted about the status they desired, as the referendum that had resulted in commonwealth status had not offered the option of independence. С пуэрториканцами не были проведены надлежащие консультации по вопросу о статусе, которого они заслуживают, поскольку референдум, результатом которого было решение о статусе содружества, не предусматривал вариант получения независимости.
The Department of Management should conduct periodic assessments of the costs and benefits of lump-sum options to ensure that the assumptions are still valid and that the option continues to be justified based on established criteria. Департаменту по вопросам управления следует проводить периодические оценки затрат и результатов, связанных с вариантом паушальной выплаты, чтобы убедиться в том, что посылки до сих пор остаются в силе и что этот вариант по-прежнему оправдан с точки зрения установленных критериев.