Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
The first option would consist in expanding the study of the question of the nationality of legal persons beyond the context of the succession of States to the question of the nationality of legal persons in international law in general. Первый вариант заключался бы в расширении сферы охвата исследования вопроса о гражданстве юридических лиц за рамки правопреемства государств с целью включения вопроса о гражданстве юридических лиц в международном праве в целом.
The representative of France, although supportive of the second option for the definition of the sale of children, expressed his reservation with regard to defining sale as "buying and selling" and was of the opinion that a better wording could be found. Представитель Франции, поддержав второй вариант определения торговли детьми, высказал вместе с тем оговорку в отношении определения торговли в качестве "покупки или продажи", посчитав возможным найти более подходящую формулировку.
That continued to be the Secretariat's understanding, and arrangements had been made to conclude memoranda of understanding with troop-contributing countries that had informed the Secretariat of which option they had chosen. Секретариат по-прежнему исходит из этого, и принимались меры для того, чтобы заключить меморандум о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, которые информировали Секретариат о том, какой вариант они выбрали.
The third option is premised on the possibility of interest-free loans being available for only a portion of the total capital cost requirement of $964 million, with the balance of the requirement being obtained from outside commercial borrowing. Третий вариант основывается на возможности получения беспроцентных займов в покрытие лишь части совокупных капитальных расходов в размере 964 млн. долл. США, при этом остальная часть расходов будет финансироваться за счет внешних коммерческих займов.
India supports option 1, since such a provision enabling the transfer of criminal proceedings will facilitate expeditious disposal, and proposes the insertion of a second paragraph, to read as follows: Индия поддерживает вариант 1, поскольку такое положение, создающее возможность для передачи уголовного производства, будет способствовать ускоренному рассмотрению дел, и предлагает включить в него второй пункт следующего содержания:
In purely scientific terms, the option of using adult mother cells in regenerative medicine is more desirable than that of using embryonic mother cells, with the concomitant reduced risk of tumours and immune rejection. Если говорить исключительно с научной точки зрения, то вариант использования зрелых материнских клеток в рамках регенеративной медицины лучше, чем вариант использования эмбриональных материнских клеток, поскольку первый вариант связан с меньшей опасностью опухолей и иммунного отторжения.
The delegation of Yemen proposes to add a third option for the definition of "public official" in subparagraph (a) of article 2 of the draft convention, which would read as follows: Делегация Йемена предлагает добавить вариант З к определению "публичного должностного лица", содержащемуся в подпункте (а) статьи 2 проекта конвенции; в этом определении будет говориться следующее:
Requests the Secretary-General to review without delay options to better safeguard the independence of the Headquarters Committee on Contracts, including the option identified in recommendation 1 of the report of the Office of Internal Oversight Services; просит Генерального секретаря безотлагательно рассмотреть варианты более эффективного обеспечения независимости Комитета Центральных учреждений по контрактам, включая вариант, определенный в рекомендации 1 доклада Управления служб внутреннего надзора;
Given the lack of consensus on whether and, if so, how to take the Singapore issues forward, the proposal on Singapore issues in the CMT Rev. provided the option of either beginning negotiations on modalities or continuing the process of studying and clarifying the issues. Ввиду отсутствия консенсуса в отношении целесообразности дальнейшего рассмотрения сингапурских вопросов и порядка их рассмотрения предложение по сингапурским вопросам в первой редакции КМТ предусматривает вариант либо начала переговоров по процедуре, либо продолжения процесса изучения и уточнения вопросов.
Recalling also the decision of the General Fono at its meeting in November 2003, following extensive consultations undertaken in all three villages, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association, напоминая также о решении, принятом Генеральным фоно на его заседании в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоуправления в рамках свободной ассоциации,
Belarus supports option 1. Belarus proposes that article 53 be divided into separate articles relating to the provision of mutual legal assistance, requests for legal assistance and the procedure for executing requests for legal assistance. Беларусь поддерживает вариант 1. Беларусь предлагает разделить статью 53 на ряд статей, предусматривающих оказание взаимной правовой помощи, просьбу об оказании правовой помощи, порядок исполнения просьбы об оказании правовой помощи.
Also requests the Secretary-General to examine the option of setting a time frame for the publication of summary records, to study the related practical and financial implications and to present a pilot project to the General Assembly at its sixtieth session; просит также Генерального секретаря проанализировать вариант, предусматривающий установление сроков издания кратких отчетов, изучить соответствующие практические и финансовые последствия и представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии проект по проведению эксперимента;
Any other kind of solution that the parties might wish to undertake, any other option that the parties might resort to can only lead to a nightmare or apocalypse - such an apocalypse as has been proclaimed so many times in that land holy to three faiths. Любое другое решение, которое стороны могли бы пожелать принять, любой другой вариант, который стороны могли бы попытаться осуществить, могут лишь обернуться кошмаром или привести к апокалипсису - апокалипсису, который столько раз провозглашался на этой святой для трех религий земле.
Consider options for a lighter form of engagement and make available the option of regional or sectoral tiers of engagement Рассмотреть варианты применения «более легкой» формы взаимодействия, предусмотрев вариант взаимодействия на региональном или секторальном уровне
The temperature of the diluents (ambient air, synthetic air, or nitrogen as quoted in paragraph 9.2.1.) shall be maintained within one of the following ranges (option): Температура разбавителей (окружающего воздуха, синтетического воздуха или азота, как указано в пункте 9.2.1) поддерживается в одном из следующих диапазонов (вариант):
The financial resources required to support the implementation of capacity-building actions {shall}{should} be provided {through the capacity-building fund referred to in paragraph 175, option 6, above}. Финансовые ресурсы, необходимые для поддержки действий по укреплению потенциала, {предоставляются} {должны предоставляться} {из фонда для укрепления потенциала, упомянутого в пункте 175, вариант 6, выше}.
For the second commitment period a new option is proposed where afforestation, reforestation and deforestation referred to in Article 3, paragraph 3, and forest management activities referred to in Article 3, paragraph 4, are merged. Для второго периода действия обязательств предлагается новый вариант, в соответствии с которым деятельность по облесению, лесовозобновлению и обезлесению, упоминаемая в пункте 3 статьи 3, а также деятельность по управлению лесным хозяйством, упоминаемая в пункте 4 статьи 3, объединяются.
The second option is based on the fact that although the first commitment period ends in 2012, the CMP has provided for an additional period for fulfilling commitments under Article 3, paragraph 1. Второй вариант основан на том факте, что, хотя первый период действия обязательств истекает в 2012 году, КС/СС установила дополнительный период для выполнения обязательств по пункту 1 статьи 3.
The latter option would be justified by the fact that the number of dimensions displayed to the user would be much less than the total number of dimensions available in the related hypercube, thus reducing the risk of disclosure. Последний вариант может быть оправдан тем, что число измерений, доступных пользователям, гораздо меньше общего числа измерений соответствующего гиперкуба, что снижает риск идентификации.
The option to create a new body is a long-term one and would mean that either the current Ad Hoc Group of Experts with a two year mandate or a group of experts with a five year mandate would operate in the interim. Вариант, связанный с созданием нового органа, имеет долгосрочный характер и будет означать, что в переходный период будет функционировать либо нынешняя Специальная группа экспертов, наделенная двухлетним мандатом, либо Группа экспертов с пятилетним мандатом.
Should such an option be chosen, it might require firstly a resolution to define the purpose of the current plenary meeting to include the establishment of the platform, which could be followed by a resolution for the establishment of the platform. Если будет выбран такой вариант, он, возможно, потребует сначала принятия резолюции для определения цели нынешнего пленарного заседания, чтобы включить в нее учреждение платформы, за которой может последовать резолюция об учреждении платформы.
The Frente Polisario delegation refrained from answering most of the questions posed, arguing that they were out of place, ignored the essence of the Frente Polisario's proposal and sought to blame it for not addressing the option of autonomy. Делегация Фронта ПОЛИСАРИО воздержалась от ответа на большинство поставленных вопросов, заявив, что они неуместны, что в них игнорируется суть предложения Фронта ПОЛИСАРИО и что Фронт обвиняется в том, что он не рассматривает вариант автономии.
For the present purposes, since these additional provisions would not affect the content of the draft articles included in the current draft, taking the option of a further study would not require the Commission to postpone consideration of the draft articles adopted at first reading. Для нынешних целей, поскольку эти дополнительные положения не будут затрагивать содержание проектов статей, включенных в текущий проект, вариант дальнейшего исследования не потребует от Комиссии переноса рассмотрения проектов статей, принятых в первом чтении.
If the Commission wishes to retain some reference to party autonomy with respect to the creation of a security right in intellectual property, the Commission may wish to consider adding a reference to party autonomy in option A (or B), preserving any specialized registration requirements. Если Комиссия решит сохранить упоминание об автономии сторон применительно к вопросам создания обеспечительного права в интеллектуальной собственности, она, возможно, пожелает добавить такое упоминание в вариант А (или В), сохранив требование о регистрации права в специальном реестре.
In option B, similar language may need to be inserted to limit its application to security rights that are not capable of being registered in an intellectual property registry of the State in which the intellectual property is protected. В вариант В, возможно, потребуется включить аналогичную формулировку для ограничения его применимости к обеспечительным правам, которые не могут быть зарегистрированы в реестре интеллектуальной собственности государства, в котором обеспечивается защита этой интеллектуальной собственности.