| This last option would, of course, mean additional expense and burden on the Bureau members. | Этот последний вариант будет, конечно, связан с дополнительными расходами и дополнительной рабочей нагрузкой на членов Бюро. |
| The first option is not very practical. | Первый вариант вряд ли реально осуществим. |
| The representative of the United States indicated that the option [18] was not acceptable to his delegation. | Представитель Соединенных Штатов отметил, что вариант [18] неприемлем для его делегации. |
| A number of delegations also favoured option 3, a formula aimed at admitting the great majority of the States that have so requested. | Ряд делегаций поддержали также вариант З - формулу, предусматривающую принятие большинства государств, подавших соответствующую просьбу. |
| That option has obtained broad support but it is still relatively far from reflecting a consensus. | Этот вариант встретил широкую поддержку, но пока он еще сравнительно далек от того, чтобы можно было говорить о формировании консенсуса. |
| Therefore, the second option proposed by the Working Group seemed more practical and should be chosen by the Commission. | Более практичным представляется второй предложенный Рабочей группой вариант, и Комиссии следует им воспользоваться. |
| The second option might pose dilemmas, but the distinction was an important one and ought to be made. | Второй вариант может вызвать дилеммы, однако данное различие имеет важное значение и его необходимо проводить. |
| The first option was dismissed by my Personal Envoy, who called a continuation of the current impasse a recipe for violence. | Первый вариант был отвергнут моим Личным посланником, который назвал сохранение нынешнего тупика рецептом для разгула насилия. |
| The second option would be to reduce the number of bodies entitled to summary records. | Второй вариант - это сокращение числа органов, для которых предусмотрено составление кратких отчетов. |
| A second option being explored is the possibility of purchasing and constructing a container village. | Второй изучаемый возможный вариант заключается в возможном приобретении комплекса строений контейнерного типа. |
| It is also clear that regardless of which option is chosen, there are numerous implications for the calendar of conferences. | Также ясно, что независимо от того, какой вариант будет выбран, возникают многочисленные последствия для расписания конференций. |
| Ms. PELLICER SILVA, supported by Mr. RUDISCHHAUSER, said that the latter option was preferable. | Г-жа ПЕЛИСЬЕР СИЛЬВА, которую поддерживает г-н РУДИШХАУЗЕР, говорит, что последний вариант является предпочтительным. |
| It is thus possible to use either option. | Таким образом, можно использовать любой вариант. |
| Additional information box An option allowing for the reporting of other parameters has been added to this box. | В эту рамку был включен вариант, допускающий сообщение иных параметров. |
| Participants are asked to indicate their travel option in the registration form. | Участникам предлагается указать выбранный ими вариант проезда в регистрационном бланке. |
| Other delegations indicated that option 2 contained many useful elements that should be incorporated into the final formulation. | Другие делегации отметили, что вариант 2 содержит многие полезные элементы, которые должны быть включены в окончательную формулировку. |
| Colombia withdrew its previous option 2 of this article. | Колумбия сняла свой предыдущий вариант 2 этой статьи. |
| Pakistan withdrew its previous option 3 of this article, on condition that the word "retention" be added in this draft text. | Пакистан снял свой предыдущий вариант З этой статьи при условии добавления слова "удержание" к данному проекту текста. |
| Zambia supports option 1, with amendments as described below. | Замбия поддерживает вариант 1 с изложенными ниже поправками. |
| Zambia supports option 1, with the exception of paragraph 1. | Замбия поддерживает вариант 1 за исключением пункта 1. |
| The military option should only be a last resort. | Военный вариант должен представлять собой лишь самое крайнее средство. |
| I hope that the opportunity that this option offers is not missed. | Надеюсь, что возможность, которую предлагает этот вариант, не будет упущена. |
| The accelerated drawdown option would see all UNAMSIL troops leaving Sierra Leone by June 2004. | Ускоренный вариант сокращения численности предусматривает вывод всех военнослужащих МООНСЛ из Сьерра-Леоне к июню 2004 года. |
| The delayed drawdown option envisages UNAMSIL completing its withdrawal from Sierra Leone by June 2005. | Замедленный вариант сокращения численности предусматривает, что МООНСЛ завершит процесс ухода из Сьерра-Леоне к июню 2005 года. |
| That option would reflect the economic benefits that accrued to the host country from the Organization's presence. | Этот вариант отразил бы экономические выгоды от присутствия Организации для принимающей страны. |