This option has largely the same characteristics as the executive board option, but adds a broad and high-level council or commission as a highly representative policy-making body. |
Этот вариант имеет в целом те же особенности, что и вариант, предусматривающий создание исполнительного совета, но также предполагает наличие совета или комиссии широкого состава и высокого уровня как директивного органа с высокой степенью представленности. |
In section B (o), he supported option 2, although he could accept option 1, given the addition of nuclear weapons and of anti-personnel mines, from option 2. |
В разделе В о) он поддерживает вариант 2, хотя мог бы согласиться и с вариантом 1, если бы из раздела 2 было перенесено ядерное оружие и противопехотные мины. |
On the other hand, this option is likely to be the most resource intensive, combining most of the resource demands of both option 1 and option 2. |
С другой стороны, этот вариант, вероятно, потребует выделения наибольшего объема ресурсов, поскольку предусматривает сочетание большинства потребностей в ресурсах, предусмотренных в рамках варианта 1 и варианта 2. |
In that regard, it was agreed that the fourth option was an improved version of option B set out in chapter X and should replace option B. |
В связи с этим было решено, что четвертый вариант представляет собой улучшенную версию варианта В, изложенного в главе Х, и он должен заменить вариант В. |
While the Working Group recognizes that the self-regulatory option through the trade associations recommended by the Government envisions enforcement, monitoring and sanctions mechanisms, it regrets that the Government did not consider the legislative option as a valid option for the United Kingdom. |
Хотя Рабочая группа признает, что рекомендованный правительством вариант саморегулирования через профессиональные ассоциации предусматривает создание механизмов правоприменения, мониторинга и санкций, она сожалеет, что правительство не рассмотрело вариант разработки законов в качестве приемлемого варианта для Соединенного Королевства. |
The delegations of Austria, Belgium, the Czech Republic, Germany, Greece and the Netherlands expressed their preference for option B, as they considered that option C was not legally sound and would create an undesirable precedent. |
Делегации Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Чешской Республики и Нидерландов заявили о том, что они отдают предпочтение варианту В, поскольку, по их мнению, вариант С не является юридически обоснованным и может создать нежелательный прецедент. |
A final option that would include more substantial infrastructures within the four sectors is also possible; although it is questionable whether such an option is required in the current situation, as opposed to mobile and tactical arrangements. |
И наконец, возможен также вариант, предусматривающий существенно более развернутую инфраструктуру во всех четырех секторах, хотя одновременно возникают сомнения в целесообразности такого варианта при нынешней ситуации по сравнению с «мобильным» и «тактическим» вариантами. |
Others favoured alternative 1 of option 1, or option 2, providing for the establishment of a compliance committee by the conference of the parties at its first meeting. |
Другие представители поддержали альтернативу 1 варианта 1 или вариант 2, предусматривающий учреждение комитета по соблюдению Конференцией Сторон на ее первом совещании. |
While silicone polymers pose an interesting option for wood treatment their largely untested nature on the wider industrial scale means that in the short term they are not a viable replacement option for PCP without further testing. |
Силиконовые полимеры представляют собой перспективный вариант обработки древесины, однако их недостаточно опробованы в широком промышленном масштабе, поэтому в краткосрочной перспективе они не являются осуществимым вариантом для замены ПХФ без дополнительных испытаний. |
That option does not differ greatly from option 4, status quo, except that it could provide the Organization with an opportunity to consolidate a larger number of staff in one building. |
Этот вариант не намного отличается от варианта 4 (статус-кво); он лишь может дать Организации возможность консолидировать большее число сотрудников в одном здании. |
The second option would involve the provision by the United Nations of logistical support in combination with the bilateral and multilateral support foreseen in the first option. |
ЗЗ. Второй вариант предполагает предоставление Организацией Объединенных Наций материально-технического обеспечения, в сочетании с двусторонней и многосторонней поддержкой, предусмотренной по первому варианту. |
(b) The "zero option" means the option of not proceeding with the proposed activity, plan or programme at all, nor with any of its alternatives. |
(Ь) «нулевой вариант» означает возможность отказа от планируемой деятельности, плана или программы, либо от любой из ее альтернатив. |
A third option is to hire consultants to assist the Task Force in undertaking the feasibility study, but clear lines of authority and responsibility would then have to be defined for this option. |
Третий альтернативный вариант заключается в привлечении консультантов для оказания помощи Целевой группе в проведении исследования осуществимости проекта, однако затем для этого варианта потребуется установить четкие критерии в отношении полномочий и ответственности. |
We think that the first option would create confusion and unnecessary repetitions, while the second option would exclude legislative recommendations in respect of which no model provision has been drafted. |
Мы считаем, что первый вариант создаст путаницу и ненужные повторы; во втором случае будут исключены рекомендации по законодательным вопросам, в отношении которых не было сформулировано типовых положений. |
secondly, that the field communication systems integrating the online option with the paper option are correctly performed. |
во-вторых, для обеспечения надлежащего функционирования систем связи, охватывающих как электронный вариант, так и бумажные переписные листы. |
Motivation may also play a role in this process because when a person remembers the option that they chose as being the best option, it should help reduce regret about their choice. |
Мотивация может также играть роль в этом процессе, потому что, когда человек помнит тот вариант, который он выбрал как самый лучший, это должно помочь снизить сожаление по поводу его выбора. |
Next, participants were asked to indicate whether each option was new, had been associated with the option they chose, or had been associated with the option they rejected. |
Затем участникам было предложено указать, был ли каждый вариант новый, был связан с их выбором, или же был связан с отвергнутым ими вариантом. |
It's an option if Denisov says it's an option. |
Это вариант, если Денисов так хочет. |
Michael Joseph Savage (Prime Minister of New Zealand) rejected option 1 and thought that option 2 "might be possible... if some solution along these lines were found to be practicable", but "would be guided by the decision of the Home government". |
Премьер-министр Новой Зеландии Майкл Сэвидж отверг первый вариант, но посчитал, что второй «возможен... если будет найдена реальная возможность среди этих направлений», хотя «следует руководствоваться решением правительства метрополии». |
The option which other countries have enjoyed in the past because of their capital and technological advantages, must also be an option for developing countries in the future. |
Тот вариант, которым другие страны пользовались в прошлом вследствие наличия капитала и технологических преимуществ, должен также иметься и у развивающихся стран в будущем. |
As for the threshold for war crimes, his delegation had always supported option 3 ("no such provision") but could reluctantly agree to option 2 if a consensus existed. |
Что касается пороговых ограничений в отношении военных преступлений, то его делегация всегда поддерживала вариант З ("Подобного положения не предусмотрено"), однако, если существует консенсус, она, хотя и с неохотой, могла бы согласиться на вариант 2. |
However, in a spirit of compromise, he could agree to option 2 as being closer to the "no threshold" position than option 1. |
Однако в духе компромисса он может согласиться на вариант 2, поскольку он ближе к позиции "отсутствия пороговых ограничений", чем вариант 1. |
He would prefer option 2, because option 1, taken in the light of the introduction, might remove certain war crimes from the jurisdiction of the Court. |
Он предпочел бы вариант 2, поскольку в свете содержания введения вариант 1 может привести к изъятию некоторых военных преступлений из под юрисдикции Суда. |
She would support option 2 on the threshold for war crimes, and option 1 of section B (o) on weaponry. |
Она поддержала бы вариант 2 о пороговых ограничениях по военным преступлениям и вариант 1 раздела В о), касающегося оружия. |
Of the three options that appeared in the draft, her delegation would prefer either option 1 or option 3. |
Из трех вариантов, представленных в проекте, его делегация предпочитает либо вариант 1, либо вариант 3. |