Option C would be a combination of enhanced coordination of technology development activities, new, yet limited, technology financing arrangements under the Convention and sectoral approaches. |
Вариант С представляет собой комбинированный вариант, предусматривающий более активную координацию деятельности по разработке технологий, создание новых, хотя и ограниченных по своим возможностям, механизмов финансирования в области технологии в рамках Конвенции и применение секторальных подходов. |
Option 2: ELV2, while technically demanding, pays greater attention to the costs of the measures for achieving reduction. |
Вариант 2: ПЗВ2, хотя и сложный в техническом отношении вариант, предусматривает уделение более пристального внимания вопросу о затратах, связанных с мерами по обеспечению сокращения выбросов. |
Option 5: centralized, formalized partnership |
Вариант 5: централизованные, формальные партнерские связи |
Option of representation by former or current staff members |
З. Вариант с представлением интересов бывшими или действующими сотрудниками |
Option A: one new dangerous good identification number, 7000, corresponding to all EUPWs; |
вариант А: одного нового идентификационного номера опасного груза (7000), соответствующего всем ОПНТ; |
Option 1: full financing via assessed contributions upon Member States |
Вариант 1: полное финансирование за счет начисленных государствам-членам взносов |
3.2.1 If the firm commitment from international creditors regarding the relief for the external debt of the RoS is not secured, the Agreed Zero Option shall cease to apply. |
3.2.1 Если твердая приверженность международных кредиторов облегчению бремени внешней задолженности РС не будет обеспечена, то согласованный нулевой вариант прекращает действовать. |
Option 4: Option 3 above is elaborated by the addition of a paragraph 45 (b) bis which provides for a review of assumptions used in the baseline scenario at least every years, with adjustments to the scenario being made as appropriate. |
Вариант 4: Вариант 3 выше дорабатывается путем включения пункта 45 b) бис, который предусматривает пересмотр допущений, применяемых в сценарии исходных условий, по меньшей мере каждые лет и внесение в сценарий надлежащих коррективов. |
A number of changes had been made to Option 2A, now renamed Option 1, in order to make the language more binding, even if from a legal point of view it was not legally binding. |
Был внесен ряд изменений в вариант 2А, который теперь переименован в вариант 1, с тем чтобы придать его формулировкам более обязывающий характер, хотя с правовой точки зрения они не являются юридически обязательными. |
Option 1: (Same as Option A, paragraph 21) |
Вариант 1: (То же, что и в пункте 21 Варианта А) |
B. Option B: modified meeting format |
В. Вариант В: Модифицированный формат совещаний |
C. Option C: establishing a technical subsidiary body |
Вариант С: Создание вспомогательного технического органа |
Option 3 is deemed viable provided that the memorandum of understanding is revised (ibid., paras. 28-29). |
Вариант З считается жизнеспособным при условии пересмотра меморандума о взаимопонимании (там же, пункты 28 и 29). |
Option 4: a continuation of the status quo |
Вариант 4: сохранение существующей арендной практики |
Option A - financing through assessments in Swiss francs |
Вариант А - финансирование за счет начисленных взносов |
Option 2 envisages eight projects every year (two large projects and six medium-size projects). |
Вариант 2 предусматривает осуществление восьми проектов в год (двух крупных и шести средних). |
C. Option C: establishment of a technical subsidiary body |
С. Вариант С: учреждение технического вспомогательного органа |
Option (a) above was also rejected, as: |
Вариант а) также был отклонен, поскольку: |
Option 2: North Lawn (with third-party financing) |
Вариант 2: новое здание на Северной лужайке (финансирование |
Option 1 provides the opportunity to build on land owned by the United Nations at no additional cost for land. |
Вариант 1 предусматривает возможность строить на земле, принадлежащей Организации Объединенных Наций, без каких-либо дополнительных расходов на землю. |
Option 1, however, entails a heavy burden on Member States for an upfront financial outlay for the capital cost. |
Однако первый вариант подразумевает большую нагрузку на государства-члены, связанную с необходимостью выделения средств вперед на покрытие капитальных расходов. |
Option A, to quote just the first sentence of the OECD text |
вариант А - указать лишь первое предложение ОЭСР; |
The benefits from a traditional census (Option 1) are realised in a cycle over a decade. |
Преимущества традиционной переписи (вариант 1) проявляются на циклической основе, измеряемой десятилетними отрезками. |
A. Option 1: traditional census |
А. Вариант 1: традиционная перепись |
C. Option 8: administrative data - intermediate |
С. Вариант 8: административные данные - промежуточный уровень |