Regarding article 10, she supported option 1 in both paragraph 1 and paragraph 2. |
Она поддерживает вариант 1 пунктов 1 и 2 статьи 10. |
On the exercise of the jurisdiction, given the nature of the crimes concerned, option 1 in article 7, paragraph 1, offered an acceptable solution. |
Что касается осуществления юрисдикции, то, учитывая характер соответствующих преступлений, вариант 1 пункта 1 статьи 7 обеспечивает приемлемое решение. |
On article 11, it supported option 2 on the understanding that the Court would be an independent organ created through an international treaty. |
Что касается статьи 11, то он поддерживает вариант 2, исходя из того, что Суд будет независимым органом, учрежденным с помощью международного договора. |
Mr. MAHMOOD (Pakistan) said his delegation could accept option 3 in article 7, with the exclusion of any role for the Prosecutor. |
Г-н МАХМУД (Пакистан) говорит, что его делегация могла бы согласиться на вариант 3 статьи 7 при исключении любой роли Прокурора. |
Regarding which States should be parties to the Statute before the Court exercised jurisdiction, it supported option 1 in article 7. |
В отношении вопроса о том, какие государства должны быть участниками Статута, для того чтобы Суд мог начать осуществлять юрисдикцию, она поддерживает вариант 1 статьи 7. |
However, for the sake of compromise, it could reluctantly accept option 1 in article 7, paragraph 1, with automatic jurisdiction over all core crimes. |
Вместе с тем, ради компромисса она могла бы, хотя и неохотно, согласиться на вариант 1 пункта 1 статьи 7 с автоматической юрисдикцией в отношении всех основных преступлений. |
In its view, option 3 would be an incentive for States not to become parties to the Statute. |
На ее взгляд, вариант З не будет способствовать присоединению государств к Статуту. |
Article 7, paragraph 1, was acceptable as it stood, and his delegation favoured option 1 in paragraph 2. |
Пункт 1 статьи 7 является приемлемым в представленном виде, и его делегация поддерживает вариант 1 в пункте 2. |
With regard to article 7, his delegation supported the proposals regarding genocide, and for paragraph 2, although it was flexible, it would prefer option 2. |
Что касается статьи 7, то его делегация поддерживает предложения, касающиеся геноцида, а в пункте 2, хотя он и является достаточно гибким, она бы предпочла вариант 2. |
It favoured the inclusion of paragraph (c) in article 6, and option 1 for article 12. |
Она выступает за включение в статью 6 подпункта с) и поддерживает вариант 1 статьи 12. |
On article 10 it continued to favour option 1, although it might be possible to bridge the gap between the two options. |
В отношении статьи 10 оратор по-прежнему поддерживает вариант 1, хотя и надеется, что появится возможность сблизить эти два варианта. |
On article 7, it supported paragraph 1 on genocide and option 1 for paragraph 2. |
В отношении статьи 7 она поддерживает пункт 1, касающийся геноцида, и вариант 1 пункта 2. |
Mozambique believed that preconditions to the exercise of jurisdiction should be the same for all core crimes, and supported option 1 for article 7, paragraph 2. |
Мозамбик считает, что предварительные условия для осуществления юрисдикции должны быть одинаковыми для всех основных преступлений, и поддерживает вариант 1 пункта 2 статьи 7. |
On the role of the Security Council, option 1 should be retained for article 10, subject to inclusion of a provision on the preservation of evidence. |
В отношении роли Совета Безопасности следует сохранить вариант 1 статьи 10, при условии включения положения о сохранении доказательств. |
In article 5 quater, he favoured option 2, and deplored the exclusion of nuclear weapons and landmines from the list of prohibited weapons. |
В статье 5-кватер он поддерживает вариант 2 и сожалеет об исключении ядерного оружия и противопехотных мин из списка запрещенного оружия. |
Norway thus favoured option 1 for article 7 bis on acceptance of jurisdiction and could support the proposal in article 7 ter. |
Таким образом Норвегия выступает за вариант 1 статьи 7-бис по вопросу о признании юрисдикции и могла бы поддержать предложение, содержащееся в статье 7-тер. |
Accordingly, Slovenia favoured article 7, paragraph 1, and option 1 for paragraph 2. |
Соответственно, Словения поддерживает пункт 1 статьи 7 и вариант 1 статьи 2. |
A uniform approach to the core crimes should be retained in article 7, and his delegation therefore supported option 1 for paragraph 2. |
В статье 7 следует сохранить единообразный подход к основным преступлениям, и в связи с этим его делегация поддерживает вариант 1 пункта 2. |
Paragraph 1 of option 1 might read "The Prosecutor may initiate a preliminary investigation in the following circumstances", with those circumstances enumerated thereafter. |
Вариант 1 пункта 1 можно было бы сформулировать следующим образом: "Прокурор может возбуждать предварительное расследование в следующих обстоятельствах", а затем перечислить эти обстоятельства. |
Since it did not believe that international law contained any direct prohibition of the use of nuclear weapons, the Russian Federation was in favour of option 1. |
Поскольку, по мнению Российской Федерации, в международном праве отсутствует какое-либо прямое запрещение применения ядерного оружия, она поддерживает вариант 1. |
Under paragraph (o), he favoured option 2 because it listed the kinds of weapons that were currently prohibited and left the question of the future inclusion of other categories open. |
Что касается подпункта о), то он поддерживает вариант 2, поскольку в нем перечислены виды оружия, которые уже запрещены в настоящее время, и он оставляет открытым вопрос о включении в будущем других категорий. |
Also, charges would need to be set in relation to different economies, with the option of preferential rates for developing countries. |
Кроме того, ставки оплаты необходимо было бы установить в зависимости от состояния экономики, предусмотрев вариант льготных ставок для развивающихся стран»11. |
It was suggested that other committees might wish to keep that option under review in relation to their own working methods. |
Было высказано предположение о том, что другие комитеты, возможно, пожелают постоянно учитывать такой вариант в связи со своими методами работы. |
While this option would be less expensive in terms of accommodation, it would thus entail significant operational disadvantages. |
Таким образом, хотя этот вариант будет менее дорогостоящим с точки зрения жилья, он будет сопряжен с существенными оперативными недостатками. |
(c) The third option would be the deployment of a regional force. |
с) третий вариант заключался бы в развертывании региональных сил. |