| The second option is to maintain a regime of notification which would reflect the considerations set forth in paragraphs 30 to 34 above. | Второй вариант заключается в сохранении режима уведомления, который учитывает соображения, изложенные в пунктах 30-34 выше. |
| The selected option will also apply to the conversion of the assets, liabilities, reserves and fund balances of other headquarters funds. | Выбранный вариант будет применяться также для перевода активов, пассивов, резервов и сальдо средств по другим фондам Центральных учреж-дений. |
| This option is also simple and transparent and would safeguard the interests of all stakeholders. | Этот вариант является также простым и транспарентным и позволит гарантировать интересы всех заинтере-сованных сторон. |
| This last option, however, presupposes maintaining a commitment for the duration. | Этот последний вариант вместе с тем предполагает сохранение приверженности в отношении временных рамок. |
| The attainment of that goal needs no nuclear option. | Для достижения этой цели не нужен ядерный вариант. |
| President Buyoya said the armed groups had chosen the military option, and must be persuaded to negotiate. | Президент Буйоя заявил, что вооруженные группы избрали военный вариант и что необходимо убедить их вступить в переговоры. |
| It is considered that option (b) is the most suitable. | Вариант (Ь) считается наиболее подходящим. |
| It might be the last opportunity for States to eliminate the nuclear option, achieve the universality of the Treaty and avert its collapse. | Это может быть последней предоставленной государствам возможностью исключить ядерный вариант, добиться универсальности Договора и предотвратить его крушение. |
| In the final analysis, inaction is not an option. | В конечном итоге, бездействие - это не вариант. |
| This is an option that could be considered, with suitable adaptations, for other regions as well. | При условии внесения надлежащих изменений можно было бы рассмотреть этот вариант и для других регионов. |
| That is why I recommend the third option - taking effective action. | Вот почему я рекомендую третий вариант - принятие эффективных мер. |
| The latter option was upheld by 60.41 per cent of voters. | За последний вариант высказалось 60,41 процента принявших участие в голосовании. |
| The second option is to switch to nuclear power and away from fossil fuels. | Второй вариант заключается в переходе на атомную энергию и полном отказе от ископаемых видов топлива в структуре энергобаланса. |
| Most participants preferred to prepare exhaustive lists of candidate technologies and wait for the prioritization process to identify the best option. | Большинство участников высказались за то, чтобы составить исчерпывающие перечни подходящих технологий и затем подождать, пока в ходе процесса приватизации будет выявлен наилучший вариант. |
| The second option demands that special attention should be given to the group's mandate and reporting. | Второй вариант требует увеличения особого внимания мандату и отчетности группы. |
| He expected the Security Council mission to give the autonomy option a thorough consideration. | Он надеется, что миссия Совета Безопасности детально рассмотрит вариант автономии. |
| The second option does not presuppose any interruption of the session. | Второй вариант не предполагает какого-либо перерыва в сессии. |
| We will, of course, cooperate if the first option is adopted. | Мы, конечно, будем сотрудничать, даже если первый вариант будет утвержден. |
| We would thus not be in a position to accept this option. | Так что согласиться на этот вариант мы не сможем. |
| But let us talk about this option in the light of its financial implications. | Однако давайте рассмотрим этот вариант в свете его финансовых последствий. |
| The option of a United Nations register of small arms and light weapons was discussed. | Обсуждался вариант регистра стрелкового оружия и легких вооружений Организации Объединенных Наций. |
| This option does not, of course, resolve the deeper problem. | Разумеется, этот вариант не может служить решением более глубоко укоренившейся проблемы. |
| Aside from its financial implications, the second option would also entail working at a pace that we believe would not be the most desirable. | Помимо финансовых последствий второй вариант тоже будет означать осуществление работы темпами, которые мы считаем не самыми желательными. |
| In general, it was stressed that any option retained should ensure universal participation. | В целом было подчеркнуто, что любой выбранный вариант должен обеспечивать всеобщее участие. |
| The International Anti-Poverty Law Centre supports option (c) proposed in paragraph 32 of the High Commissioner's report. | Международный правовой центр по борьбе с бедностью поддерживает возможный вариант с), предложенный в пункте 32 доклада Верховного комиссара. |