Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
There is a "green light" option, under which a request for an OSI should be approved by a certain majority of the EC members. Имеется вариант "зеленого света", согласно которому запрос на ИНМ должен одобряться определенным большинством членов Исполнительного совета.
While New Zealand supported the call for the Special Committee to address the expansion of its membership, there was only one realistic option - open-ended membership. Хотя Новая Зеландия поддерживает просьбу Комитета изучить вопрос о возможности расширения его состава, имеется лишь один реальный вариант - открытый состав.
The amended version gave the Chairman the option to conclude that a situation was so urgent there was no time to consult all the members. Исправленный вариант предоставляет Председателю право сделать вывод о том, что та или иная ситуация является столь критической, что для консультации со всеми членами Комитета не остается времени.
This seems to be a significantly more promising option than charging into a trap-laden forest. По-моему, этот вариант гораздо лучше, чем бежать в лес, где полно ловушек.
These have to be faced, in particular among smaller or medium-sized countries where avoidance of stronger integration into the world is even less of an adequate option. Эти факторы необходимо учитывать, в частности, менее крупным или средним по размеру странам, для которых вариант отказа от более тесной интеграции в мировую экономику является еще менее подходящим.
The Committee recommends that the Secretary-General review this issue, including the cost-effectiveness of the option of obtaining armoured personnel carriers on a "when required" basis. Комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать этот вопрос, включая вариант, предусматривающий получение бронетранспортеров по мере возникновения необходимости.
This option will not provide equal treatment of Member States; it will not simplify administrative matters, nor will it speed up settlement of claims. Этот вариант не обеспечит одинакового режима для всех государств-членов, не упростит административный процесс и не ускорит процедуру удовлетворения требований.
Enhancement of sinks is limited as a mitigation option to greenhouse gases that are absorbed by natural sinks, as is the case with carbon dioxide. Вариант, предусматривающий более широкое использования поглотителей, в качестве метода смягчения последствий парниковых газов, которые поглощаются естественными абсорбентами, как это имеет место в случае двуокиси углерода, имеет ограниченное применение.
In principle, debtor countries should strive to increase their foreign-exchange earnings and service their debt, but the immediate prospect does not render this option viable. В принципе, страны-должники должны стремиться к увеличению объема их поступлений иностранной валюты и обслуживать свою задолженность, однако нынешние перспективы не позволяют надеяться на то, что этот вариант будет реализован на практике.
In view of such constraints, this option would be more effective if it were combined with vigorous efficiency improvement efforts and ultimately with carbon scrubbing and disposal. С учетом таких ограничений этот вариант будет более эффективным в том случае, если он будет сочетаться с активными усилиями по повышению эффективности и в конечном счете со скруберной очисткой и удалением углерода.
The third option is increased reliance on renewable energy resources: solar, wind, wave, biomass, geothermal and hydropower resources. Третий вариант - шире использовать ресурсы возобновляемой энергии: солнце, ветер, волны, биомассу, геотермальные и гидроэнергетические ресурсы.
But in sustainability terms, this option can only offer an interim solution and play a complementary role in efforts to reduce environmental impacts, particularly GHG emissions. Однако с точки зрения устойчивости этот вариант может выступать в качестве лишь временного решения и сыграть дополняющую роль в усилиях по снижению воздействия на экологию, в особенности выбросов ПГ.
This option has the potential to synergize the combat against desertification by contributing to the conservation of forests, by mitigating climate change and by promoting biodiversity. Этот вариант обладает потенциалом обеспечения синергетического эффекта борьбы с опустыниванием, поскольку он способствует сохранению лесов, смягчению последствий изменения климата и расширению биологического разнообразия.
In the light of the continuing problem with the late payment of contributions, this option would jeopardize the financial stability of the secretariat and the Convention process. С учетом сохраняющейся проблемы задержек в выплате взносов этот вариант подорвет финансовую стабильность секретариата и процесса осуществления Конвенции.
A less ambitious and perhaps more feasible option would be to establish a framework for the application to international debtors of the key insolvency principles mentioned above. Менее амбициозный и, возможно, более осуществимый вариант заключается в создании механизма применения в отношении международных должников упомянутых выше ключевых принципов, касающихся неплатежеспособности.
(a) A light option without formed units; а) облегченный вариант без формирования воинских частей;
The view was expressed that option three more directly addressed the problem of assessing the full implementation and quality of mandated programmes and activities. Было выражено мнение о том, что третий вариант более конкретно решает проблему оценки полного осуществления и качества утвержденных программ и мероприятий.
In situations where relocating production abroad was not an option, employers substituted migrant, mainly female, labour for domestic workers in order to minimize costs. В тех случаях, когда отсутствует вариант перемещения производства за границу, работодатели меняют местных работников на мигрантов, главным образом женщин, в целях сокращения до минимума затрат.
She concluded that Portugal would accept whatever option was decided by the East Timorese following such a consultation, and would assist in its implementation. В заключение она сказала, что Португалия примет любой вариант, выбранный восточнотиморцами после таких консультаций, и будет способствовать его осуществлению.
His delegation strongly supported implementing and maintaining the principle of equal treatment of Member States and, in that regard, supported option 1. Бангладеш решительно выступает за применение и сохранение принципа обеспечения одинакового режима для всех государств-членов и в этой связи поддерживает предлагаемый вариант 1.
The "quick fix" solution - the simple addition of two permanent members - has not attracted the support it needs to be a realistic option. Так называемый вариант "квик фикс" - простое добавление двух постоянных членов - не получил той поддержки, в которой он нуждается, для того, чтобы стать приемлемым.
Depending on the minimum amount, the resulting effect is to make this option more expensive than the present scheme to varying degrees. В зависимости от установленной минимальной суммы в результате предусматривается более дорогостоящий (в различной степени) вариант по сравнению с нынешней системой.
Therefore, in practical terms, the adjustment procedure option offers a virtually identical procedure with less disruption to the current text. Таким образом, в практическом плане вариант, предусматривающий процедуру внесения коррективов, обеспечивает фактически идентичную процедуру с меньшим изменением нынешнего текста.
"Reservation" was put within brackets in order to indicate that it was not considered an appropriate option in an optional protocol. Упоминание об "оговорках" было включено в текст в квадратных скобках, с тем чтобы показать, что они не рассматриваются как надлежащий вариант выбора в факультативном протоколе.
It is usually more cost-effective and it is often the most logical option, as in the case of efforts to deal with communicable diseases, inter-country environmental problems and subregional social issues. Как правило, такой вариант является более эффективным с точки зрения затрат и во многих случаях наиболее логичным, как и в случае с мероприятиями, направленными на борьбу с инфекционными заболеваниями, решение межстрановых экологических проблем и субрегиональных социальных вопросов.