| This option was not sufficiently distinct from the options considered in detail to merit its own consideration; | Этот вариант недостаточно отличался от подробно рассмотренных вариантов, чтобы ему можно было посвятить отдельное рассмотрение; |
| Given the considerable interest expressed throughout the preparatory process in exploring GEF as potential financial mechanism of the Strategic Approach, that option will be discussed in more detail below. | Исходя из проявленного в ходе подготовительного процесса значительного интереса к изучению возможностей ФГОС в качестве потенциального механизма финансирования Стратегического подхода, этот вариант будет более подробно рассмотрен ниже. |
| This option is the most expensive given complexity of the survey | Этот вариант является наиболее дорогим ввиду сложности проведения обследований |
| It is generally accepted that institutionalization is a less desirable, although sometimes necessary, option for providing care to older persons. | Общепризнанно, что помещение в специальные учреждения представляет собой менее предпочтительный, хотя иногда и необходимый вариант организации ухода за престарелыми. |
| Some of the respondents that supported a single option to develop a new legal mechanism such as a convention offered additional specific comments on the need for and benefits of a new instrument. | Несколько респондентов, выбравших только вариант создания нового правового механизма, например конвенции, сделали дополнительные конкретные замечания по поводу необходимости и целесообразности принятия нового договорно-правового документа. |
| A new search tool, created in 2008, allows customers to find the 'best value option' to meet their needs. | Созданный в 2008 году новый поисковый механизм дает клиентам возможность найти "оптимальный по стоимости вариант" удовлетворения своих потребностей. |
| The Internet option to answer should be opened to census respondents before any other channels; | Ь) вариант предоставления ответов через Интернет должен быть доступен респондентам других каналов; |
| For the Ad Hoc Group of Experts, this option would continue the status quo and a renewed mandate would be necessary every two years. | Для Специальной группы экспертов этот вариант связан с сохранением статуса-кво и необходимостью продлевать мандат раз в два года. |
| Overall, this is a valid option, but one which would require constant attention to ensure transparency and trust between Somali and international actors. | В целом, этот вариант имеет право на жизнь, однако в контексте его реализации необходимо будет постоянно уделять внимание обеспечению транспарентности и доверия между сомалийцами и международными субъектами. |
| This has been included as an option in square brackets in proposal 2, although in our view it complicates the regulations unnecessarily. | Мы его отметили в качестве варианта в предложении 2, хотя мы полагаем, что этот вариант безосновательно усложняет правила. |
| The Chair suggests leaving this option open and allowing Parties to decide towards the end of the first week if this would be useful. | Председатель предлагает оставить этот вариант открытым и оставить на усмотрение Сторон принятие решения в конце первой недели, если это окажется полезным. |
| If this option is chosen, the representatives of Governments at the current plenary meeting, after considering relevant issues, might adopt a resolution by which they establish the platform. | Если будет избран этот вариант, представители правительств на нынешнем пленарном совещании, рассмотрев соответствующие вопросы, могут принять резолюцию об учреждении платформы. |
| Article 17, option 1 (Implementation/Compliance committee) | Статья 17, вариант 1 (Комитет по выполнению/соблюдению) |
| The African Union has put forward proposals in this regard, including the option of interdicting vessels supplying Al-Shabaab through the port of Kismaayo. | Африканский союз представил предложения в этой связи, включая вариант введения запрета на заход судов, снабжающих «Аш-Шабааб», в порт Кисмайо. |
| The survey will be in online in July - August 2011, and it will invite respondents to consider four options or suggest an additional option. | Обследование будет проведено через Интернет в июле-августе 2011 года; к респондентам обратятся с просьбой рассмотреть четыре варианта или предложить дополнительный вариант. |
| A small number of individuals are described as intersex at birth, rather than male or female, therefore this option should be included. | Небольшое число детей при рождении регистрируются не как мальчики или девочки, а как интерсексуалы, поэтому этот вариант необходимо включить. |
| b) The 'prefer not to say' option was recommended by participants. | Ь) Вариант "предпочитаю не говорить об этом" был рекомендован респондентами. |
| The first option would seem preferable as it would minimize the costs that would result from additional travel for the members of the Commission. | Первый вариант был бы предпочтительнее, поскольку он позволяет максимально сократить дополнительные путевые расходы для членов Комиссии. |
| This software could include a Nothing New to Declare option, which, if used, would automatically provide the most up-to-date information, citing the year of that declaration. | Это программное обеспечение могло бы включать возможный вариант "нет никаких новых изменений, подлежащих объявлению", который, в случае использования, автоматически давал бы самую последнюю информацию с указанием года этого объявления. |
| With regard to the administrative arrangements for the regular budget resources, the General Assembly should approve option 1 as a means of ensuring efficiency and transparency. | Что касается административных механизмов использования ресурсов регулярного бюджета, то Генеральная Ассамблея должна одобрить вариант 1 в качестве средства обеспечения эффективности и транспарентности. |
| States differed as to whether the ratification of conventions entailed an obligation to extradite or prosecute, or the option of exercising universal jurisdiction. | Государства придерживаются разных точек зрения о том, подразумевает ли ратификация конвенций обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование или же предлагает вариант осуществления универсальной юрисдикции. |
| A number of representatives said that option 3 should be kept open but several others said that they would not support it. | Некоторые представители заявили, что вариант З следует оставить открытым, но ряд других заявили, что они не поддержат его. |
| Virtually all legally binding multilateral environmental agreements of global scope, including all the chemicals and wastes conventions, use the control measures plus annexes option to varying degrees. | Практически во всех многосторонних природоохранных соглашениях, имеющих обязательную юридическую силу и глобальную сферу действия, в том числе во всех конвенциях по химическим веществам и отходам, в разной степени используется вариант "меры регулирования плюс приложения". |
| Although the Marrakesh Agreement, including its package of annexes, is very complicated, the option that it illustrates might be suitable for mercury. | Хотя Марракешское соглашение, в частности его набор приложений, имеет очень сложный характер, проиллюстрированный им вариант мог бы подойти для ртути. |
| In addition, this option would require substantial time to conduct negotiations with owners, neighbours and community groups before any building could be constructed. | Кроме того, этот вариант потребовал бы существенных затрат времени на проведение переговоров с землевладельцами, соседями и общественными группами до начала любых строительных работ. |