| The option might, however, help to ease the current crisis. | Однако вышеупомянутый вариант может быть полезным в плане смягчения наблюдающегося кризиса. |
| However, this option will be examined more closely in 1995. | Однако этот вариант будет более внимательно рассмотрен в 1995 году. |
| France will support the zero option in the negotiations on that treaty. | Франция поддержит нулевой вариант в ходе переговоров по договору. |
| This is the only truly ethical option before the international community. | Это единственный поистине этический вариант для международного сообщества. |
| Therefore, this option does not appear feasible and viable. | Поэтому этот вариант представляется неосуществимым и нереальным. |
| The latter option is based on a monetary amount per equipment per month. | Второй вариант основан на денежной сумме, приходящейся на единицу оборудования в месяц. |
| The other option was to reject that interpretation and to maintain the current practice. | Второй вариант предусматривает отклонение этого толкования и сохранение нынешней практики. |
| Furthermore, the "semi-professional JAB" option would be almost impossible to implement. | Кроме того, вариант с "полупрофессиональной ОАК" практически невозможно реализовать. |
| Today, the Russian delegation would like to suggest such a possible procedural option for consideration by the Conference. | Сегодня российская делегация хотела бы предложить на рассмотрение Конференции такой возможный процедурный вариант. |
| France was the first among the nuclear Powers to make this commitment and has opted for the zero option. | Франция была первой из ядерных держав, которая взяла на себя такое обязательство и поддержала нулевой вариант. |
| In these negotiations, my Government unreservedly supports the so-called zero option. | В этих переговорах мое правительство безоговорочно поддерживает так называемый "нулевой вариант". |
| It is also encouraging that the "true zero yield" option has begun to gain appeal among some nuclear-weapon States. | Вдохновляет также и то, что среди некоторых обладающих ядерным оружием государств начинает пользоваться популярностью "подлинный нулевой вариант". |
| A second option could consist in establishing a small expert committee that would be charged specifically with the task involved. | Второй вариант предусматривает создание небольшого комитета экспертов, которому было бы поручено выполнение этой конкретной задачи. |
| The final option, while at first appealing, suffers from some drawbacks. | Последний вариант - хотя на первый взгляд он и привлекателен - страдает рядом недостатков. |
| In its resolution 844 (1993), the Council opted for the light option. | В своей резолюции 844 (1993) Совет избрал этот сокращенный вариант. |
| This option would probably require some redeployment and could eventually lead to a reduction in the Force's strength. | Этот вариант, вероятно, потребовал бы некоторой передислокации и в конечном итоге привел бы к сокращению численности Сил. |
| Contract farming with smallholders represents a complementary or supplementary option for agribusiness firms to pursue, along with plantation or large-scale farming. | Наряду с плантационным или крупномасштабным сельским хозяйством использование мелких хозяйств на договорной основе представляет собой дополнительный или вспомогательный вариант для агрофирм. |
| Hence, this option is not realistic for the trading strategies of the overwhelming majority of developing countries. | Следовательно, этот вариант во внешнеторговых стратегиях является нереалистичным для подавляющего большинства развивающихся стран. |
| Tunisia supports the option under which the court would be a United Nations body. | Тунис поддерживает тот вариант, по которому суд должен быть одним из органов Организации Объединенных Наций. |
| Whatever option is selected, the United Nations will continue its efforts to promote national reconciliation and institution-building. | В зависимости от того, какой вариант будет выбран, Организация Объединенных Наций продолжит свои усилия по содействию национальному примирению и организационному строительству. |
| I would therefore recommend the second option for the consideration of the Security Council. | Следовательно, я рекомендовал бы для рассмотрения Совету Безопасности второй вариант. |
| As I have stated in paragraph 56 above, my preference continues to be for the first option. | Как я указал в пункте 56 выше, я по-прежнему предпочитаю первый вариант. |
| This option seems to be acceptable to both parties. | Этот вариант представляется приемлемым обеим сторонам. |
| The option of extension for additional fixed periods requires further decisions by the parties. | Вариант продления на дополнительные определенные периоды времени требует принятия участниками дополнительных решений. |
| In other words, this option affords a periodic possibility of termination. | Иными словами, данный вариант периодически дает возможность прекратить Договор. |