| Indeed, after many liberalization episodes, ownership structure is diverse, and State-owned enterprises (SOEs) remain a valid option, particularly in developing countries. | Действительно, после неоднократной либерализации сложилась разнообразная структура собственности, причем вариант государственных предприятий (ГП) остается вполне приемлемым, особенно в развивающихся странах. |
| Finally, the UNITAR representative stressed that public participation was not an option, but an obligation according to the Aarhus Convention's Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers. | В заключение представитель ЮНИТАР подчеркнул, что согласно Протоколу о регистрах выбросов и переноса загрязнителей к Орхусской конвенции участие общественности - это не какой-то возможный вариант, а обязанность. |
| A third option would be to shift the time frame for preparation of the national implementation reports so that they would be submitted in the middle of the intersessional period. | Третий альтернативный вариант будет предусматривать изменение сроков подготовки национальных докладов об осуществлении с тем, чтобы они представлялись в середине межсессионного периода. |
| It was observed that this option was not a condition of anything, as indicated in the draft text of the Guide. | Было отмечено, что, как об этом и говорится в проекте текста Руководства, такой вариант действий ничем не обусловливается. |
| Where applicable, each option is followed by an abbreviation, in brackets, of the name of the agreement upon which it is based. | В соответствующих случаях после каждого из вариантов в скобках дано сокращенное название соглашения, в котором предусмотрен данный вариант. |
| (c) Long-term implementation option (approximately 13 years): | с) долгосрочный вариант осуществления работ (примерно 13 лет): |
| Fisheries are, in general, small-scale and artisanal enterprises and, as such, represent an attractive business option owing to low entry costs. | Рыбным промыслом, как правило, занимаются мелкомасштабные и кустарные предприятия, которые видят в нем привлекательный вариант «деловой активности» в силу низких энергозатрат. |
| While the external study identified a range of technical alternatives for programme sustainability, it was not designed to make recommendations as to which option should be selected. | Внешнее исследование выявило ряд технических альтернатив для поддержания стабильности программы, однако оно не предназначалось для вынесения рекомендаций о том, какой вариант избрать. |
| An adaptation option would represent a good investment if the aggregate benefits exceed the aggregate costs. | Вариант адаптации представляется хорошим вложением средств в том случае, если совокупные выгоды превышают совокупные затраты. |
| In my opinion, this option would be unlikely to produce satisfactory results; it is not discussed further in the present note. | По моему мнению, вряд ли этот вариант даст удовлетворительные результаты; больше он в настоящей записке не рассматривается. |
| A number of sources interviewed by the Commission confirmed that this option had been under discussion, but that the outcome depended on the results of the general elections. | Несколько человек, опрошенных Комиссией, подтвердили, что такой вариант обсуждался, однако окончательное решение зависело от результатов всеобщих выборов. |
| This option stands for a combined meeting of the reconvened sessions of both commissions with their roles and functions adjusted or converted so as to serve as a strengthened budgetary and programmatic mechanism. | Этот вариант означает объединение возобновленных сессий обеих комиссий с корректировкой или изменением их ролей и функций, обеспечивающее более прочный бюджетный и программный механизм. |
| The President expressed the view that an option that builds on national capacities would have a more sustainable impact than the deployment of international peacekeepers. | Президент выразил мнение, что вариант, предусматривающий укрепление национального потенциала, будет иметь более длительный эффект, чем развертывание международных миротворцев. |
| The Committee considered the JPO option to be particularly attractive, given that at present there were no regular budget funds were available for the programme. | Комитет счел вариант привлечения МСКС особенно привлекательным, ввиду того что в настоящее время в регулярном бюджете нет средств на осуществление этой программы. |
| Continuing in the way that we have been doing for over a decade is not an option. | Продолжать в том же русле, как мы это делали больше десяти лет, - это не вариант. |
| Much is at stake and, for us, an impasse is not an option. | Тут многое поставлено на карту, и для нас тупик - это не вариант. |
| If you did not try any option, you would never have a result. | Если вы не попробуете какой-то вариант, вы так и не получите результата. |
| In that light, negotiating an end to the dispute and bringing peace to the region was the preferable option. | С учетом вышесказанного наиболее желательный вариант состоит в том, чтобы начать переговоры о том, как положить конец спору и принести мир в этот регион. |
| The headquarters should be located in Nairobi (with the option of establishing efficiencies in shared support services to the United Nations Political Office for Somalia). | Этот штаб будет находиться в Найроби (существует вариант, предполагающий, в целях повышения эффективности, оказание услуг по поддержке совместно с Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали). |
| Once they realized that their texts became immediately available to all, including the media and the general public, delegations quickly embraced this option. | Как только делегации поняли, что их тексты будут немедленно доступны для всех, включая средства массовой информации и общественность, они тут же приняли этот вариант. |
| The two delegations agreed that the medium-term implementation option over eight years was the most cost-effective, and welcomed the endorsement of that view by the Advisory Committee. | Делегации двух стран согласны с тем, что среднесрочный вариант реализации стратегического плана в течение восьми лет является самым экономически рентабельным, и приветствуют эту точку зрения, одобренную Консультативным комитетом. |
| The other option was to segregate the budgets of special political missions under a new section of the programme budget and present them on an annual basis. | Другой вариант состоит в раздельном представлении бюджетов специальных политических миссий в новом разделе бюджета по программам на ежегодной основе. |
| Opt-in solution, applicability limited to the UNCITRAL Arbitration Rules (option 2, variant 2) | Решение о применении: ограничение применимости Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ (вариант 2, альтернатива 2) |
| Mr. Kemper (Germany) said that if the proposed option was adopted, the commentary would take such consequences into account. | Г-н Кемпер (Германия) говорит, что, если предлагаемый вариант будет принят, связанные с ним последствия будут учтены в комментарии. |
| Under the second option, a reserve fund of $2 million per biennium would be established. | Второй вариант предполагает создание резервного фонда в размере 2 млн. долл. США на двухгодичный период. |