Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
According to the Legal Office of the United Nations Secretariat, no United Nations operation, whether in the field of technical assistance, peacekeeping, election monitoring or in any other field, would involve "loaning" an organ to a State. Согласно заявлению Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, ни одна операция Организации Объединенных Наций, проводимая в области оказания технической помощи, поддержания мира, наблюдения за выборами или в любой другой сфере, не предполагает "заимствования" ее органов государством.
The military operation by the European Union represents further tangible evidence of the development of the European security and defence policy and of the European Union's contribution to the international community's efforts to promote stability and security in Africa. Эта военная операция Европейского союза является еще одним реальным свидетельством успешной реализации европейской политики в области безопасности и обороны и внесения Европейским союзом своего вклада в усилия международного сообщества, направленные на обеспечение стабильности и безопасности в Африке.
"However, the carrier shall not be penalized or sanctioned only by reason of the inaccuracy or inadequacy of the information provided in the above-mentioned documents as long as the TIR operation is a regular one." "Однако перевозчик не должен подвергаться штрафным или иным санкциям по причине всего лишь неточности или неполноты сведений, содержащихся в упомянутых документах, если операция МДП осуществляется правильно".
The operation, which has been praised by the State Department of the United States and by the Organization for Security and Cooperation in Europe, would never have been possible without the decisive assistance of the United States. Эта операция, получившая высокую оценку государственного департамента Соединенных Штатов и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, не увенчалась бы успехом без решающей помощи Соединенных Штатов.
The peacekeeping operation as a whole is subject to the executive direction and control of the Secretary-General, under the overall direction of the Security Council or the General Assembly as the case may be. В целом операция по поддержанию мира находится под административным руководством и контролем Генерального секретаря, под общим руководством Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи, в зависимости от обстоятельств.
The purpose of a peacekeeping operation in Burundi would be to create conditions conducive to the implementation of all the provisions of the agreements that have been signed, and its main tasks would be as follows: Операция по поддержанию мира в Бурунди имела бы целью создание благоприятных условий для осуществления всех положений подписанных соглашений, и на нее были бы возложены следующие основные задачи:
The principle of attribution of the conduct of a peacekeeping force to the United Nations is premised on the assumption that the operation in question is conducted under United Nations command and control, and thus has the legal status of a United Nations subsidiary organ. Принцип присвоения поведения сил по поддержанию мира Организации Объединенных Наций основывается на посылке о том, что рассматриваемая операция проводится под командованием и контролем Организации Объединенных Наций и поэтому имеет правовой статус вспомогательного органа Организации Объединенных Наций.
Owing to increased insecurity in South and Central Somalia, including in Mogadishu, and unforeseen challenges in the political process and the development of the Somali security forces, the operation remains in the first phase. Ввиду ухудшения обстановки в области безопасности в южной и центральной частях Сомали, включая Могадишо, и непредвиденных проблем в политическом процессе и формировании сил безопасности Сомали данная операция по-прежнему находится на первом этапе.
Tounfite 2007 humanitarian operation (23 million dirhams): Provision of assistance to the people (mothers and their children) of various villages in remote mountainous regions; the main village is called Tounfite Гуманитарная операция «Тунфайт 2007» (23 млн. дирхамов): оказание помощи населению (матерям и их детям) различных деревень в отдаленных горных районах; главная деревня операции - Тунфайт
Recovery: Any operation where waste is serving a useful purpose by replacing other materials that would otherwise have been used to fulfil a particular function, or waste being prepared to fulfil that function, in the plant or in the wider economy. Рекуперация: любая операция, в которой отходы используются для полезной цели путем замещения других материалов, которые в ином случае использовались бы для выполнения той или иной функции, или в которой отходы подготовливаются для выполнения этой функции, на заводе или в более широкой экономической системе.
UNHCR's operation in Tunisia, which traditionally had registered a very small number of asylum-seekers, became one of UNHCR's larger and more complex mandate operations, conducting RSD for 3,800 asylum-seekers from over 30 countries. Операция УВКБ в Тунисе, в рамках которой традиционно регистрировалось очень мало просителей убежища, стала одной из самых крупных и сложных операций УВКБ, проводимых в соответствии с его мандатом, и в ходе ее осуществления было проведено ОСБ З 800 просителей убежища из более чем 30 стран.
On 25 August 2006, the United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL) mandate ended and a new expanded multidimensional operation was established, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT). 25 августа 2006 года истек срок действия мандата Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ОООНТЛ) и была учреждена новая расширенная многоаспектная операция - Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ).
The current largest United Nations peacekeeping operation, the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) is deployed in a country the size of western Europe that has only 300 miles of paved road. Нынешняя самая крупная миротворческая операция Организации Объединенных Наций - Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) - развернута в размером с Западную Европу стране, где протяженность дорог с покрытием составляет лишь 300 миль.
Recalling the Addis Ababa Agreement that the Hybrid operation should have a predominantly African character and the troops should, as far as possible, be sourced from African countries, ссылаясь на Аддис-Абебское соглашение, согласно которому смешанная операция должна носить преимущественно африканский характер и воинские контингенты в ее состав должны набираться, насколько это возможно, из африканских стран,
It also welcomes the support provided for the holding of the elections by the United Nations Mission (MONUC), the EUFOR operation in the Democratic Republic of the Congo and the country's other international and regional partners, in particular South Africa and the European Union. Он воздает также должное вкладу, который внесли в проведение выборов Миссия Организация Объединенных Наций (МООНДРК), операция сил Европейского союза в Демократической Республике Конго и другие международные и региональные партнеры Демократической Республики Конго, в частности Южная Африка и Европейский союз.
The UNOCI Disarmament, Demobilization and Reintegration Operations Centre, established in April 2008 at the Integrated Command Centre headquarters will continue to be operational, and the operation will continue to provide logistical support to the Integrated Command Centre, including transport and communications support. Будет продолжать функционировать Центр операций ОООНКИ по разоружению, демобилизации и реинтеграции, созданный в апреле 2008 года в штабе Единого командного центра, а Операция будет и далее оказывать материально-техническую поддержку Единому командному центру, в том числе автотранспортную поддержку и поддержку в области связи.
The State party denies that he was operated on for "peritonitis" on 1 October 2003, stating that the operation was in fact for "appendicitis", and that he was discharged as early as 6 October 2003. Государство-участник отрицает, что он был прооперирован по поводу "перитонита" 1 октября 2003 года, и утверждает, что операция была сделана по поводу "аппендицита"; автор был выписан из больницы уже 6 октября 2003 года.
In this regard, Council stresses that a United Nations operation should, in order to positively contribute to the consolidation of the progress made in Mali and the promotion of peace and security in the region, comply with the following parameters: В связи с этим Совет подчеркивает, что для того, чтобы внести позитивный вклад в закрепление успехов, достигнутых в Мали, и содействовать обеспечению мира и безопасности в этом регионе, любая операция Организации Объединенных Наций должна отвечать следующим критериям:
Requirement 13 stipulates that the TIR operation is started at... Customs office... Start is therefore the first association between the classes TIR Operation and Customs Office: В требовании 13 оговаривается, что операция МДП начинается в... таможне... Поэтому "начало"является первой ассоциацией между классами операция МДП и таможня:
In practical terms, in countries where peace operations are deployed, the focus of the United Nations presence is on managing a political process which calls for the head of the peace operation to be appointed as the United Nations system representative. В практическом плане в странах, в которых начата операция в пользу мира, присутствие Организации Объединенных Наций нацелено на регулирование политического процесса, что требует назначения руководителя операции в пользу мира представителем системы Организации Объединенных Наций.
The objective of the "parents' kit" operation is to strengthen the link between teachers and their pupils' parents and to overcome the problems of communication the parents may have because of the complexity, structure and functioning of the school system. операция "портфель для родителей" направлена на укрепление связей между сотрудниками учебных заведений и родителями учащихся, на облегчение их возможных трудностей в общении, учитывая сложность системы образования, ее организации и функционирования.
Support for AMISOM: Owing to the fact that the operation was at an early stage, the identification of efficiency gains was not possible; however, the mission will continue to seek opportunities for efficiency gains in 2011/12 Поддержка АМИСОМ: с учетом того, что операция находится на начальном этапе, выявление экономии невозможно; тем не менее, миссия будет продолжать изыскивать возможности для экономии средств в 2011/12 году
Underlines the need for an effective public information capacity, including through local and national radio, television and newspaper channels, to promote understanding of the peace process and the role a United Nations peace support operation will play among local communities and the parties; подчеркивает необходимость создания эффективного потенциала в области общественной информации, в том числе с использованием каналов местного и национального радио, телевидения и средств печати, для разъяснения местным общинам и сторонам мирного процесса и роли, которую будет играть операция Организации Объединенных Наций в поддержку мира;
In accordance with the Cotonou and Accra agreements, ECOMOG's operation for the demobilization of combatants, in collaboration with the Liberian National Transitional Government and with the observation and monitoring of UNOMIL, was to take place in the following time-frame: Согласно Соглашению Котону и Аккрскому соглашению операция ЭКОМОГ по проведению демобилизации комбатантов в сотрудничестве с либерийским национальным переходным правительством и под наблюдением и контролем со стороны МНООНЛ должна была быть осуществлена в соответствии со следующим графиком:
any operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as chopping, grinding, or coating, the manufacture of pastes or flour, etc. Переработка: Отличающаяся от предпродажной подготовки или упаковки операция, предусматривающая существенное видоизменение продукта или его товарного вида, как, например, измельчение, размол или нанесение покрытия, изготовление паст или порошков и т.д.