Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
The compilation of trade statistics on a purchase/sale basis is a relatively expensive operation, requiring substantial effort to determine the residence of the purchaser (for exports) and seller (for imports) for each external trade transaction. Составление торговой статистики на основе покупки/продажи - относительно дорогостоящая операция, требующая значительных усилий для установления места пребывания покупателя (при экспорте) и продавца (при импорте) по каждой внешнеторговой сделке.
Following the military agreement of 12 March 1999 between MINURSO and the Royal Moroccan Army for the marking and destruction of mines and unexploded ordnance in the Mission area, the first clearance operation was successfully completed. После заключения 12 марта 1999 года между МООНРЗС и Королевской марокканской армией военного соглашения об установке указателей и уничтожении мин и неразорвавшихся боеприпасов в районе миссии была успешно завершена первая операция по разминированию.
The view was expressed that once a peacekeeping operation was established, there should be no restriction, limit or arbitrary "sunset" clauses imposed on it. Было выражено мнение о том, что миротворческая операция - после того, как она учреждается, - не должна подпадать под какие-либо ограничения или произвольно вводимые лимитирующие положения.
The military operation began on 11 April 1996 with air attacks on civilian vehicles, the aim of which was to paralyse traffic on the roads between the southern villages. Военная операция началась 11 апреля 1996 года с нанесения воздушных ударов по гражданским автотранспортным средствам, цель которых заключалась в том, чтобы парализовать движение по автомобильным дорогам между южными деревнями.
Discussion focused on the extent of authorization the Council should provide for MISAB, given that the operation had already been set up by a regional initiative. Обсуждение сосредоточилось на вопросе о том, какие полномочия Совет должен дать МИСАБ с учетом того, что операция уже началась на основе региональной инициативы.
Moreover, the criterion of the purpose of the act must be applied in order to determine whether or not the operation in question is "commercial". Кроме того, должен применяться критерий цели действия для определения того, является ли рассматриваемая операция "коммерческой" или нет.
Currently under way was a joint operation entitled "KANAL" aimed at closing supply routes; it had succeeded in closing thousands of international drug distribution routes. В настоящее время проводится совместная операция "Канал", направленная на перекрытие каналов поступления наркотиков в незаконный оборот; в результате осуществления этой программы ликвидированы десятки международных маршрутов распространения наркотиков.
Accordingly, I am now in a position to inform the Security Council that the above-mentioned operation will begin on 3 March 1997, by which date the United Nations verification mechanism will be in place with a full operational capacity. В соответствии с этим в настоящий момент я готов сообщить Совету Безопасности, что вышеупомянутая операция начнется 3 марта 1997 года, и к этой дате будет обеспечена полная оперативная готовность механизма проверки Организации Объединенных Наций.
The operation lasted about six weeks and was declared successfully completed, following the capture of one of the two leaders and a number of his fighters. Операция осуществлялась в течение примерно шести недель и была объявлена успешно завершенной после того, как был захвачен один из двух лидеров и ряд его бойцов.
The repatriation operation has been particularly successful in Mauritania from where, as at June 1995, almost all 44,000 Malian refugees, with the exception of some 2,851 persons, had returned. Операция по репатриации была особенно успешной в Мавритании, где к июню 1995 года возвратились почти все 44000 малийских беженцев, за исключением примерно 2851 человека.
The operation, which so far has helped to return some 7,000 persons to their homes, was suspended in June as a result of logistical constraints caused by the rainy season. В июне эта операция, в рамках которой осуществлялось оказание содействия репатриации примерно 7000 человек, была временно прекращена в связи с трудностями материально-технического снабжения, возникшими из-за начала сезона дождей.
In another development, last Friday a group belonging to the Sudanese Alliance Forces carried out a military operation against NIF forces in an area 25 kilometres south-east of Kassala town. Кроме того, в прошлую пятницу в районе, расположенном в 25 км от города Кассала, группой, принадлежащей к силам Суданского союза, была проведена военная операция против сил НИФ.
It is usually the responsibility of the authorities on whose territory a peace-keeping operation is deployed to ensure that a suitable environment exists for unarmed United Nations observers to carry out their duties. Обычно ответственность за обеспечение надлежащих условий для выполнения невооруженными наблюдателями Организации Объединенных Наций своих обязанностей лежит на властях, на чьей территории развертывается операция по поддержанию мира.
With the March 1995 militia operation still fresh in their memories, the majority of the local population, especially in the villages surrounding the Otobaya and Zemo-Bargevi team bases, fled east across the Inguri river. Поскольку у местных жителей была еще свежа в памяти милицейская операция, проведенная в марте 1995 года, большинство из них, особенно жители деревень вокруг точек базирования в Отабае и Земо-Баргеби, бежали на восток через реку Ингури.
In proposing plans for an independent structure, my recommendations will be based on the assumption that, despite its new status, the operation would have basically the same mandate, strength and composition of troops. Предлагая планы создания независимой структуры, я основываю свои рекомендации на той предпосылке, что, несмотря на свой новый статус, эта операция будет в принципе иметь тот же самый мандат, численность и состав войск.
On the basis of this assessment, the High Commissioner on 18 July 1996 sent a letter to the ministers for foreign affairs of the States Members of the United Nations, indicating that a broader operation would be not only useful but possible. Исходя из этой оценки, Верховный комиссар 18 июля 1996 года направил министрам иностранных дел государств - членов Организации Объединенных Наций письмо, в котором указал, что операция более широкого масштаба не только полезна, но и возможна.
The Government launched the programme for the disarmament of the civilian population ahead of schedule; the operation, which began on 1 July, has been carried out in nine major urban centres, including Luanda. Правительство досрочно приступило к осуществлению программы разоружения гражданского населения; эта операция, которая началась 1 июля, проводилась в девяти крупных городских центрах, включая Луанду.
We are, however, worried that an inadequately funded Democratic Republic of the Congo peacekeeping operation would be a clear manifestation of Africa's increasing marginalization in the new world order. Мы, однако, взволнованы в связи с тем, что неадекватно финансируемая операция по поддержанию мира в Демократической Республике Конго может стать ясным свидетельством все большей маргинализации Африки в условиях нового мирового порядка.
As a matter of fact, efforts to arrest him on the outskirts of Nairobi in June 2005 failed because the operation appeared to have been compromised by leaks. По сути дела, усилия по его аресту в пригородах Найроби в июне 2005 года не дали результатов, поскольку эта операция провалилась из-за утечки информации.
After the operation was launched, we received well over 100 reports from various Croatian agencies which were, for the most part, of a good professional quality. После того, как операция была начата, мы получили более 100 докладов различных хорватских ведомств, которые были большей частью на хорошем профессиональном счету.
He also emphasized the need to break out of the confusion concerning dismantling, which is presented as a lengthy and costly operation, concealing the fact that nuclear weapons can very easily and quickly be made unusable. Он также заявил, что следует покончить с культивируемой неразберихой вокруг демонтажа, который представляется как длительная и дорогостоящая операция, тогда как ядерное оружие можно очень легко и очень быстро сделать непригодным к использованию.
Our relief operation, which began in the autumn of 1995, entered a new phase as of July of this year, when it was expanded to provide health and nutritional support to some 2.6 million people in the country. Наша гуманитарная операция, осуществление которой началось осенью 1995 года, с июля этого года перешла на новый этап, когда в результате расширения ее деятельности около 2,6 миллиона человек в этой стране обеспечены услугами в области здравоохранения и питанием.
As in the past, a mandate from the Security Council authorizing such a course of action is essential if the enforcement operation is to have broad international support and legitimacy. Как и раньше, для того, чтобы операция по принуждению пользовалась широкой международной поддержкой и была легитимной, необходим мандат Совета Безопасности, санкционирующий такого рода действия.
There is no evidence to suggest that the operation was intended to eliminate a certain category of people, especially those belonging to one ethnic group. Нет данных, свидетельствующих о том, что операция имела своей целью ликвидацию определенной категории людей, в частности лиц, принадлежащих к одной этнической группе.
The Commission finds that the operation of the Government of Rwanda to close the internally displaced persons camps was well planned, but that failures occurred in the implementation and ensuing panic. Комиссия считает, что операция правительства Руанды по закрытию лагерей для перемещенных внутри страны лиц была хорошо спланирована, однако в процессе осуществления имели место недостатки, что привело к панике.