| Every State should adopt measures criminalizing the operation of non-registered arms brokers. | Каждое государство должно принять меры по установлению уголовной ответственности за деятельность незарегистрированных брокеров по продаже оружия. |
| In 2012 they formalized their operation into GiveDirectly. | В 2012 году они организовали свою деятельность создав организацию GiveDirectly. |
| This makes the stability of the operation less certain. | Это снижает степень определенности того, что эта деятельность будет стабильной. |
| It has meanwhile expanded its operation to Ochamchira and Sukhumi regions. | В то же время эта организация расширила свою деятельность в Очамчирском и Сухумском районах. |
| UNHCR is a globally dispersed operation and therefore is highly dependent on effective asset and inventory management. | УВКБ осуществляет деятельность по всему миру и поэтому очень сильно зависит от эффективного управления активами и инвентарными запасами. |
| Material issues can vary greatly depending on the industry, the business model and the regions of operation. | Круг вопросов, которые можно отнести к категории существенных, во многом зависит от конкретной отрасли, бизнес-модели и района, где компания осуществляет свою деятельность. |
| The relevant operation falls well within China's sovereignty and jurisdiction. | Соответствующая деятельность осуществляется на территории, находящейся под суверенитетом и юрисдикцией Китая. |
| The general operation of the Management and Accountability system and the functional firewall is under continuous review by the various substructures of UNDG. | Общая деятельность системы управления и подотчетности и ее функционального брандмауэра находится в процессе постоянного обзора со стороны различных подструктур ГООНВР. |
| Update the grower or representatives on any policy changes or new regulations which may impact their operation | представить производителю или его представителям обновленную информацию о любых изменениях в политике или новых правилах, которые могут оказать влияние на их деятельность; |
| The operation remains a significant international effort that requires a great deal of coordination and facilitation. | Эта деятельность по прежнему является важной международной инициативой, требующей значительной координации и поддержки. |
| The operation of telecommunication services and electricity distribution requires a "national franchise" granted by the Congress. | Деятельность телекоммуникационных услуг и сбыта электроэнергии требует "национальной лицензии", предоставленной Конгрессом. |
| The operation of the facility will be consistent with a country-driven approach. | Деятельность этого подразделения будет согласовываться с подходом, предусматривающим учет интересов стран. |
| The operation generates incidental income which has been declining in recent years. | Эта деятельность приносит минимальные доходы, объем которых в последние годы снижается. |
| Concurrently, UNSOA must be mindful that AMISOM, its main client, continues to expand its operation. | В то же время ЮНСОА должно помнить, что АМИСОМ, его главный заказчик, продолжает расширять свою деятельность. |
| Since it was an initial period of operation, the Centre had a higher than expected level of vacancies. | Поскольку Центр только начал осуществлять свою деятельность, количество вакансий в нем было больше, чем ожидалось. |
| The uneven resource structure and the fragmentation of resources had seriously undermined the effective operation of the United Nations development system and its agencies. | Неоднородная структура и фрагментация ресурсов серьезно подорвали эффективную деятельность системы Организации Объединенных Наций и ее учреждений в области развития. |
| This has been evidenced by our organization in its area of operation in western Uganda. | Такие случаи были зафиксированы нашей организацией в западной части Уганды, где она осуществляет свою деятельность. |
| However, the school's operation still requires support of various kinds. | Вместе с тем деятельность этой школы нуждается в различного рода поддержке. |
| The Constitution has directed the State to pursue a special policy on the operation and management of NGOs. | Конституция обязывает государственные органы проводить особую политику, регулирующую деятельность НПО и руководство ими. |
| Right to Play partners with United Nations agencies in all its countries of operation. | Организация "Право на игру" сотрудничает с учреждениями системы Организации Объединенных Наций во всех странах, где она осуществляет свою деятельность. |
| The operation of the MWYCFA demonstrates the commitment of SIG to equality for women in all aspects of life. | Деятельность МЖМДС свидетельствует о стремлении ПСО добиться равноправия женщин во всех сферах жизни. |
| The Fund's operation has become increasingly effective. | Деятельность Фонда становится все более эффективной. |
| Political parties can secure funds for their regular operation and election campaigns from public and private sources in compliance with this Law. | Политические партии могут получать средства на свою текущую деятельность и проведение избирательных кампаний из государственных и частных источников в соответствии с вышеупомянутым Законом. |
| Since August 2008 the operation of the councils has been financed through this ministry. | С августа 2008 года деятельность этих советов финансируется через это министерство. |
| They further serve as a good source of baseline environmental information for enterprises that intend to start business operation in the country. | Они являются также хорошим источником базовой экологической информации для предприятий, намеревающихся начать коммерческую деятельность в стране. |