Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
That is a natural and logical operation that will last six months as from that date. Было бы естественно и логично полагать, что эта операция будет осуществляться в течение шести месяцев с этой даты.
The current operation in Rwanda underlined the need for the various parts of the United Nations human rights system to work together in an integrated manner. Нынешняя операция в Руанде доказала, что различные элементы правозащитной системы Организации Объединенных Наций должны действовать сообща как единый механизм.
If, however, an operation is conducted exclusively by land troops, it will be the munitions used in land operations that subsequently predominate as unexploded ordnance. Если же будет проводится операция только с использованием сухопутных группировок, то соответственно будут преобладать в качестве неразорвавшихся боеприпасы, применяемые наземными средствами.
Recovery is defined as any waste management operation that diverts a waste material from the waste stream and which results in a certain product with a potential economic or ecological benefit. Рекуперация определяется как любая операция по управлению отходами, которая выделяет материал из потока отходов и приводит к получению определенного продукта с потенциальной экономической или экологической выгодой.
The double objective of the operation is to encourage the relaunching of traffic on the river to permit the revival of economic activities in the region. Эта операция преследует двойную цель - содействовать возобновлению транспортного сообщения по реке и создать условия для оживления экономической деятельности в этом регионе.
Yesterday's operation constitutes an important stride forward in our march against fundamentalist terrorism in our region, enabling a return to the peace process. Проведенная вчера операция стала важным шагом вперед в нашей борьбе с фундаменталистским терроризмом в нашем регионе и обеспечила возможность для возобновления мирного процесса.
A peacekeeping operation is the wrong instrument if the parties are bent on war and its presence may become a hindrance to conflict resolution. Если стороны настроены на войну, то операция по поддержанию мира будет негодным инструментом; в таком случае ее присутствие может стать препятствием в деле разрешения конфликта.
The vehicle may be equipped with a switch capable of preventing or permitting the regeneration process provided that this operation has no effect on original engine calibration. Транспортное средство может быть оснащено переключателем, способным предотвращать или допускать процесс регенерации при условии, что данная операция не оказывает влияния на первоначальную калибровку двигателя.
In that connection, the parties have proposed under the Agreement that the United Nations peacekeeping operation terminate with the successful conclusion of the delimitation and demarcation of the border. В этой связи следует отметить, что в рамках Соглашения стороны предлагают, чтобы операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира была прекращена сразу же после успешного завершения процесса делимитации и демаркации границы.
It is worth noting that the first United Nations peacekeeping operation was launched over 50 years ago in the Middle East. Заслуживает упоминания тот факт, что первая миротворческая операция Организации Объединенных Наций была развернута более 50 лет назад на Ближнем Востоке.
Apart from restoring security in Bunia, this operation has given MONUC the thrust it needed to be able to face up to the challenges of its new mandate. Помимо того, что благодаря ее проведению была восстановлена безопасность в городе Буниа, эта операция придала МООНДРК тот импульс, в котором она нуждалась для того, чтобы справиться со сложными задачами своего нового мандата.
A robust peacekeeping operation was also needed to demonstrate political will and create the right environment for national reconciliation and the full and rapid implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. Необходима энергичная операция по поддержанию мира как демонстрация политической воли и создания благоприятного климата для национального примирения, а также полного и незамедлительного выполнения Соглашения Линаса - Маркуссиса.
The achievements of the 14,000 Sudanese and international aid workers in Darfur, the world's largest humanitarian operation, have been nothing less than heroic. Усилия, прилагаемые 14000 суданских и международных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи в Дарфуре, где осуществляется крупнейшая в мире гуманитарная операция, - это самый настоящий героизм.
By the second week of March, most aircraft and a large number of boats had arrived, and the highly publicized rescue operation was nearing completion. Ко второй неделе марта прибыли большинство самолетов и крупных катеров, и широко освещавшаяся операция по спасению людей была фактически завершена.
Sierra Leone is a very serious operation and we will maintain a very close eye on it in the Security Council. Операция в Сьерра-Леоне является очень серьезной операцией, и мы в Совете Безопасности будет очень пристально следить за ее ходом.
In sum, despite its scale and success in sustaining millions and saving literally hundreds of thousands of lives, the Darfur humanitarian operation is increasingly fragile. Суммируя, скажу, что, несмотря на масштабы и успех оказания помощи миллионам людей и спасение сотен тысяч жизней, гуманитарная операция в Дарфуре находится во все более неустойчивом положении.
The United Nations currently has no answer to the question of what such an operation should do while its law and order team inches up such a learning curve. В настоящее время Организация Объединенных Наций не имеет ответа на вопрос о том, что должна делать такая операция, пока ее компонент, занимающийся вопросами правопорядка, карабкается ввысь по такой кривой обучения.
If a United Nations peace operation is already on the ground, carrying out those actions may become its responsibility, and it should be prepared. Если операция Организации Объединенных Наций в пользу мира уже развернута на местах, задача осуществления таких действий может быть возложена на нее - и она должна быть готова к этому.
The operation in Sierra Leone, however, did not constitute sufficient justification for policy changes, including a review of the scale of assessments. Однако операция в Сьерра-Леоне не является достаточным основанием для изменения политики, в том числе и пересмотра шкалы взносов.
An overall long-term strategy designed to lead to a self-sustaining peace in the conflict area where a United Nations operation is launched is therefore required. Необходима общая долгосрочная стратегия, нацеленная на обеспечение самодостаточного мира в зоне конфликта, где развертывается операция Организации Объединенных Наций.
It should deploy in sufficient force so that the operation can immediately and visibly, through its presence, provide security where there has been none. Направляемые им войска должны быть достаточно мощными по численности личного состава, с тем чтобы операция могла немедленно и наглядно заявить о своем присутствии и обеспечить тем самым безопасность там, где ее ранее не было.
This new operation holds great promise for the countries and the peoples involved, for Africa and for peacekeeping in general. Эта новая операция открывает перспективы для вовлеченных в конфликт стран и народов для Африки и миротворческой деятельности в целом.
We believe that the protection of civilians should be a priority in any conflict situation, be it a civil war or an anti-terrorist operation. Мы считаем, что защита гражданских лиц должна быть приоритетной задачей в любой конфликтной ситуации, будь то гражданская война или антитеррористическая операция.
If a peace agreement has provided for amnesty, a peacekeeping operation sent to monitor its implementation cannot overturn any of its provisions and start hunting for suspects. Если в мирном соглашении предусмотрена амнистия, то операция по поддержанию мира, созданная для наблюдения за его выполнением, не может отвергать ни одно из его положений, а ее участники не могут открывать охоту на подозреваемых.
The fact that the operation was so successful serves to highlight once again the value of cooperation between the United Nations and the various regional and other institutions. Тот факт, что операция была столь успешной, вновь подчеркивает ценность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и различными региональными и другими институтами.