Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
But if it gets out that we had an undercover agent in place, then the operation will shut down and the whole gang will scatter. Но если всплывет то, что у нас был агент под прикрытием, то операция провалится, и банда скроется
The suggestion was made to redraft the clause in question so as to provide for a factual determination by the General Assembly as to whether a particular operation involved an exceptional risk - a determination which would trigger the application of the convention. Было внесено предложение переформулировать данное положение, с тем чтобы предусмотреть для Генеральной Ассамблеи возможность определить на основе имеющихся фактов, связана ли данная конкретная операция с исключительным риском, и уже на основании этого решать, применять ли конвенцию.
When a client opens a file, the file open operation transfers a set of object identifiers and their layout from the MDS to the client, so that the client can directly interact with the OSS node where the object is stored. При открытии файла клиентом операция открытия передает множество указателей объекта и их расположение из MDS клиенту, после чего клиент может непосредственно взаимодействовать с узлом OSS, хранящим объект, что позволяет клиенту выполнять ввод-вывод в файл без последующего взаимодействия с MDS.
Look, if this Fugo operation was launched in Japan, why did we find all the materials in a bunker on Oahu? Если операция Фуго запустилась в Японии, почему мы обнаружили материалы в бункере на Оаху?
This operation for 4-polytopes is also called runcination, e{p, q,r} = e3{p, q,r} = t0,3{p, q,r}, and has Coxeter diagram. Для 4-мерных многогранников эта операция носит название «runcination» (обстругивание), e{p, q,r} = e3{p, q,r} = t0,3{p, q,r}, и операция имеет диаграмму Коксетера.
In the light of the above, I recommend that the Security Council, in carrying out its review of the activities of UNAMIR, agree that this operation should continue to implement the mandate entrusted to it under resolution 872 (1993). В свете вышесказанного я рекомендую, чтобы Совет Безопасности, проведя свой обзор деятельности МООНПР, принял решение о том, что эта операция должна продолжаться с целью осуществления мандата, определенного в резолюции 872 (1993).
The operation has been and is being carried out under direct and close international supervision through the presence and participation of concerned bodies including UNHCR, the World Food Programme (WFP) and the International Organization for Migration (IOM), as well as various non-governmental organizations. Эта операция проводилась и проводится под прямым и тщательным международным наблюдением, обеспечиваемым благодаря присутствию и участию соответствующих органов, включающих УВКБ, Мировую продовольственную программу (МПП) и Международную организацию по вопросам миграции (МОМ), а также различные неправительственные организации.
The United States falsely asserts that it is attached to the non-proliferation of nuclear weapons, whereas this operation bears witness to a frantic desire to stockpile such weapons and control their production, indeed to hold the monopoly in this area. Соединенные Штаты лживо заявляют, что они привержены делу нераспространения ядерного оружия, тогда как эта операция свидетельствует о необузданном стремлении накапливать запасы такого оружия и держать в своих руках его производство, иными словами, сохранять монополию в этой области.
The operation in Haiti was important to the United States because of the particular mandate of the mission and because it demonstrated the growing importance which the Organization attached to peace-building activities, as opposed to the often burdensome responsibilities of peace-keeping. Операция в Гаити является важной для Соединенных Штатов Америки в связи с особым мандатом миссии и в связи с тем, что она демонстрирует растущее внимание Организации к миротворческой деятельности в отличие от зачастую обременительных обязанностей по поддержанию мира.
Mr. SENGWE (Zimbabwe), noting that UNFICYP had been financed by voluntary contributions for nearly 30 years, agreed with the Belgian representative that the operation should be financed by assessed contributions. Г-н СЕНГВЕ (Зимбабве), отмечая, что ВСООНК финансировались за счет добровольных взносов на протяжении почти 30 лет, выражает согласие с мнением представителя Бельгии о том, что эта операция должна финансироваться за счет начисленных взносов.
In paragraph 11 of its report, the Advisory Committee noted that it felt that the operation had a large administrative establishment and recommended that it be reviewed so that the most efficient administrative structure could be obtained. В пункте 11 своего доклада Консультативный комитет отметил, что, по его мнению, операция располагает значительным административным аппаратом, и рекомендовал пересмотреть его для обеспечения максимальной эффективности административной структуры.
It can also create the impression amongst the parties that the operation is serving the policy objectives of the contributing Governments rather than the collective will of the United Nations as formulated by the Security Council. Они также могут приводить к появлению у сторон впечатления, будто проводимая операция служит политическим целям правительств стран, предоставивших войска, а не целям, отражающим коллективную волю Объединенных Наций, выраженную Советом Безопасности.
WFP was thus obliged in mid-April to undertake air drops of relief supplies into Dondo (the first time that such an operation was carried out in Angola), as an emergency measure to alleviate the food crisis confronting more than 80,000 displaced persons there. В силу этого МПП была вынуждена осуществить в середине апреля в районе Дондо сбрасывание предметов помощи с воздуха (такая операция осуществлялась в Анголе впервые) в качестве чрезвычайной меры, направленной на ослабление последствий продовольственного кризиса, с которым столкнулись 80000 находящихся там перемещенных лиц.
The Agency team had also reported that the fuel discharge operation at the reactor was proceeding at a very fast pace which was not in line with information previously conveyed to the Agency and which did not appear to be dictated by any compelling safety consideration. Группа Агентства также сообщила, что операция по выемке топлива из реактора осуществляется весьма быстрыми темпами, что не соответствует информации, ранее переданной Агентству, и, как представляется, не диктуется никакими настоятельными соображениями безопасности.
However, on the assumption that the discharge operation might still not have reached a stage that precluded the Agency's ability to make measurements with some confidence in the future, the Agency put forward three viable options. Однако исходя из того, что операция по выгрузке, быть может, еще не достигла той стадии, на которой Агентство уже не сможет в будущем произвести измерения с большей или меньшей долей уверенности, Агентство предлагает на выбор три реальных варианта дальнейших действий.
The fuel discharge operation has been carried out channel by channel, channel group by channel group in sequence, and 40 rods from 4 channels have been discharged into one basket. Операция по выгрузке топлива осуществляется последовательно, канал за каналом, одна группа каналов за другой, и 40 стержней из четырех каналов были выгружены в одну корзину.
This shows that the refuelling operation is conducted in a manner that preserves the possibility to reconstruct the channels of fuel rods and the sequence of rods in the channel, if necessary. Это говорит о том, что операция по перегрузке топлива проводится таким способом, при котором сохранится возможность при необходимости восстановить последовательность каналов топливных стержней и порядок размещения самих стержней в канале.
It should be borne in mind that a third phase (probably overlapping in time with the other two), might see the field operation evolving into a cooperative relationship with other United Nations agencies for reconstruction and post-conflict building of civic society in Rwanda. Следует помнить, что в ходе третьего этапа (который, возможно, будет совпадать по времени с двумя другими) операция на месте может перерасти в совместные усилия с другими учреждениями Организации Объединенных Наций по восстановлению и постконфликтному строительству гражданского общества в Руанде.
The report further says that this military operation actually created a crisis, involving the flight of 200,000 ethnic Serbs, 95 per cent of the population of Sectors North and South into Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia. В докладе далее говорится, что эта военная операция фактически породила кризис, вызвав бегство 200000 этнических сербов, составлявших 95 процентов населения секторов "Север" и "Юг", в Боснию и Герцеговину и Союзную Республику Югославию.
The operation confirmed to the Abkhaz authorities that Georgian troops were no longer present in the valley and the Svans were informed of the details of the 14 May agreement. Операция подтвердила для абхазских властей, что грузинских войск больше нет в ущелье, и сваны были информированы о содержании Соглашения от 14 мая.
The operation included screening of disruptive elements present in the camps and was undertaken in the presence of human rights monitors and representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC). Эта операция включала изоляцию подрывных элементов в лагерях и осуществлялась в присутствии наблюдателей за соблюдением прав человека и представителей Международного комитета Красного Креста (МККК).
In accordance with the decisions of the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States (CIS) concerning the use of the Collective Peace-keeping Forces, a peace-keeping operation is being conducted in the conflict zone in Abkhazia, Republic of Georgia. В соответствии с решениями Совета глав государств Содружества Независимых Государств (СНГ) об использовании Коллективных сил проводится операция по поддержанию мира в зоне конфликта в Абхазии, Республика Грузия.
However, the Frente POLISARIO felt very concerned about the manner in which the identification operation was being conducted and about MINURSO's ability to ensure fairness in the process. Вместе с тем Фронт ПОЛИСАРИО был весьма обеспокоен тем, каким образом проводится операция по идентификации, а также тем, способна ли МООНРЗС обеспечить справедливость в ходе этого процесса.
The Special Representative, on behalf of the Secretary-General, would exercise executive authority over, and command of, all aspects of the operation, which would be completed within the overall time-frame envisaged by the Lusaka Protocol. Специальный представитель от имени Генерального секретаря будет осуществлять исполнительное руководство и командование операцией во всех ее аспектах, и операция будет завершена в общие сроки, предусмотренные в Лусакском протоколе.
3.1 The purpose of the present Agreement is to establish the terms and conditions to govern the contribution of personnel, equipment and services provided by the Government in support of [name of peace-keeping operation]. 3.1 Цель настоящего Соглашения - определить условия, регулирующие предоставление персонала, имущества и услуг правительством в поддержку [операция по поддержанию мира].