| That operation had become an independent mission and would submit its report directly to United Nations Headquarters. | Эта операция стала носить характер самостоятельной миссии, которая представляет свои доклады непосредственно Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Thanks to friendly countries and the World Bank, more than 21,000 soldiers have been demobilized, an operation which will continue. | Благодаря дружественным странам и Всемирному банку было демобилизовано более 21000 военнослужащих, и эта операция будет продолжена. |
| The human rights field operation in Burundi is not being funded from the regular budget of the Organization. | Полевая операция по правам человека в Бурунди не финансируется из регулярного бюджета Организации. |
| The chief public prosecutor also considered the question whether the operation should have been conducted with greater sensitivity and empathy. | Главный прокурор рассмотрел также вопрос о том, не проводилась ли данная операция с чрезмерной жесткостью и равнодушием. |
| The operation was limited, swift and carried out without the loss of human lives. | Эта операция носила ограниченный характер, была быстрой и была проведена без человеческих жертв. |
| The operation to support the repatriation of Sierra Leonean refugees launched in 2001 was concluded in December 2004. | В декабре 2004 года была завершена операция по поддержке репатриации сьерра-леонских беженцев, осуществление которой было начато в 2001 году. |
| A comprehensive and long-term peacebuilding operation is a necessary continuation of a successful peacekeeping process. | Комплексная долгосрочная операция по миростроительству является необходимым продолжением успешного процесса поддержания мира. |
| The operation has now entered its post-emergency phase. | Сейчас эта операция вступила в послекризисный этап. |
| A prison doctor apparently diagnosed that an operation was necessary. | По заключению тюремного врача, по этому поводу ему требовалась операция. |
| The operation in Bosnia and Herzegovina, headquartered in Sarajevo, retained the name of UNPROFOR. | Операция в Боснии и Герцеговине со штабом в Сараево сохранила название СООНО. |
| The operation was undertaken when it became apparent that there was no prospect of this being achieved by peaceful means. | Операция была предпринята, когда стало очевидно, что нет никаких перспектив достижения этой цели мирными средствами. |
| However, to date, the operation has not commenced. | Однако операция до сих пор не начата. |
| Access has been easier to obtain where all parties have viewed the operation as being impartial, neutral and purely humanitarian. | Получить доступ было проще в тех случаях, когда все стороны считали, что операция носит беспристрастный, нейтральный и исключительно гуманитарный характер. |
| I should like to inform you that the monitoring operation of returning political leaders was successfully completed on 30 September 1998. | Хочу сообщить Вам о том, что операция по наблюдению за возвращением политических деятелей успешно завершена 30 сентября 1998 года. |
| The emergency operation is being implemented through international and national non-governmental organizations, as well as the government institutions concerned. | Эта чрезвычайная операция проводится при помощи международных и национальных неправительственных организаций, а также при помощи соответствующих правительственных учреждений. |
| Local purchases of food initiated the operation, which is due to end in October 1999. | Эта операция была начата с закупок продовольствия на местах, и она завершится в октябре 1999 года. |
| The voluntary repatriation operation, however, can only begin once key activities of the United Nations Settlement Plan are completed. | Однако операция по добровольной репатриации может начаться лишь тогда, когда будут завершены основные мероприятия в рамках Плана Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликта. |
| This operation can only be regarded as a temporary solution to the problem, which must be addressed by the Government. | Такая операция позволяет лишь временно решить данную проблему, постоянное же решение должно быть найдено правительством. |
| The Government referred to the operation as the beginning of the dismantling of a "parallel State". | Правительство заявило, что вышеуказанная операция является началом ликвидации "государства в государстве". |
| 5.4.2. This operation can be undertaken only on regroovable pneumatic tyres bearing the mark described in paragraph 5.2. above. | 5.4.2 Данная операция может производиться только на пригодных к восстановлению пневматических шинах, имеющих описанное в пункте 5.2 выше обозначение. |
| The operation was considered to play an important stabilizing and preventive role. | Было отмечено, что эта операция играет важную стабилизирующую и предупреждающую роль. |
| This experience illustrated the problem of how to decide under what conditions a peacekeeping operation is necessary. | Этот пример иллюстрирует проблемы, связанные с принятием решения о том, при каких обстоятельствах операция по поддержанию мира является необходимой. |
| The operation is nevertheless scheduled to end by 31 December 1997. | Тем не менее, предполагается, что эта операция будет завершена к 31 декабря 1997 года. |
| The operation by SFOR in Prijedor in July 1997 to arrest war crime suspects was a positive sign. | Положительным свидетельством в этом отношении является операция, проведенная СПС в июле 1997 года в Приедоре с целью ареста лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений. |
| Despite high-level interventions by UNHCR with the Eritrean authorities, the operation remained suspended at the end of the reporting period. | Несмотря на обращения высокопоставленных представителей УВКБ к эритрейским властям, до конца отчетного периода эта операция так и не возобновилась. |