| Cases of ill-treatment and an increase of violence against detainees were recorded by the Operation in almost all prefectures. | Почти во всех префектурах Операция зафиксировала случаи жестокого обращения и увеличение числа случаев насилия в отношении арестованных. |
| In the last year, the Operation has either undertaken or provided assistance in a variety of technical cooperation projects. | В прошлом году Операция предприняла целый ряд проектов технического сотрудничества или же оказала помощь в их проведении. |
| The Operation constitutes the largest United Nations presence in that country since the withdrawal of UNAMIR on 8 March. | Операция является самым крупным мероприятием, обеспечивающим присутствие Организации Объединенных Наций в этой стране после вывода МООНПР 8 марта. |
| Source: Administrative Service, Human Rights Field Operation in Rwanda, 3 October 1996. | Источник: Административная служба, Полевая операция по правам человека в Руанде, З октября 1996 года. |
| The Operation brings instances of possible human rights violations to the attention of relevant authorities. | Операция доводит до сведения соответствующих властей информацию о случаях возможного нарушения прав человека. |
| In addition to monitoring the human rights situation in Rwanda, the Operation has been carrying out the activities described below. | Помимо контроля за положением в области прав человека в Руанде Операция также осуществляет мероприятия описанные ниже. |
| The Field Operation has observed difficulties in implementing this directive, and many returnees have not been able to recover their houses or property. | Полевая операция констатировала трудности в осуществлении этой директивы, и многие возвращенцы не смогли получить обратно свои дома или имущество. |
| Investigations into this possible case of disappearance have been opened by the Field Operation and by local authorities but have been unsuccessful to date. | Полевая операция и местные органы власти начали расследование этого случая возможного исчезновения, которое пока что результата не дало. |
| The Field Operation remains committed to re-establishing its presence in the prefectures and communes, as security conditions permit. | Полевая операция по-прежнему преисполнена решимости восстановить свое присутствие в префектурах и общинах, как только это позволят условия безопасности. |
| Operation Walking Distance is in effect. | Операция "На расстоянии ходьбы" началась. |
| The Field Operation systematically presents information regarding reported human rights violations to the competent ministries. | Полевая операция на систематической основе представляет информацию о случаях нарушения прав человека компетентным министерствам. |
| The Human Rights Field Operation in Rwanda is currently undertaking a thorough investigation. | Полевая операция по правам человека в Руанде в настоящее время проводит свое собственное тщательное расследование. |
| UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire have continued to share information and conduct coordinated border patrols. | МООНЛ и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре по-прежнему обменивались информацией и координировали свое патрулирование границ. |
| The Field Operation has also worked increasingly closely with Rwandan non-governmental organizations. | Полевая операция все более тесно сотрудничает также с руандийскими неправительственными организациями. |
| The discussions that followed between the Rwandan Government and UNAMIR led to the launching of Operation Return. | В результате последовавших за этим переговоров между руандийским правительством и МООНПР была начата операция "Возвращение". |
| The UNHCHR Field Operation provides useful support and expertise for other organisations active in the human rights field. | Полевая операция ВКООНПЧ обеспечивает полезную поддержку и служит источником опыта для других организаций, действующих в области прав человека. |
| The Operation was conducted in response to a clear mandate arrived at after consultations. | Эта операция была проведена в соответствии с четким мандатом, который был разработан после проведения консультаций. |
| The most recent example was the European Union-led Operation Artemis in the Democratic Republic of the Congo. | Самым недавним примером этого явилась проведенная под руководством Европейского союза операция «Артемис» в Демократической Республике Конго. |
| Through the "Operation Miracle" programme, implemented in cooperation with partner countries, 11,300 ophthalmic surgeries had been performed. | В рамках программы «Операция "Чудо"», осуществляемой совместно со странами-партнерами, совершено 11300 офтальмологических операций. |
| The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is the primary instrument chosen by the Council for that task. | Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре является основным инструментом, выбранным Советом в этих целях. |
| Significant assistance to the Ivorian settlement process will be provided by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the French forces supporting it. | Серьезное содействие ивуарийскому урегулированию оказывают Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и поддерживающие ее французские силы. |
| In terms of the logistical execution, Operation Mouflon consists of three phases, which are outlined below. | С точки зрения материально-технического обеспечения операция «Муфлон» состоит из трех этапов, которые описываются ниже. |
| The UN Operation in Côte d'Ivoire may be able to assist in obtaining digital pictures of Côte d'Ivoire's unsorted production. | Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре может оказать ей содействие в получении цифровых фотографий несортированной продукции из Кот-д'Ивуара. |
| Operation Althea will be the first major military mission of the European Security and Defence Policy. | Операция «Алтея» будет первой крупномасштабной военной миссией в контексте Европейской политики в области безопасности и обороны. |
| We must continue confidence-building efforts with the host country for the Hybrid Operation. | Нам необходимо продолжить работу по укреплению доверия со страной, в которой будет развернута Смешанная операция. |