| The new operation should include military and police components. | Новая операция должна включать военный и полицейский компоненты. |
| The voluntary repatriation operation started towards the end of the year although on a modest scale. | К концу года началась операция по добровольной репатриации, хотя и в небольших масштабах. |
| Although officially a peacekeeping operation, UNMIK is in effect a complex mission engaged in post-conflict peace-building. | Хотя официально это операция по поддержанию мира, по сути дела, МООНК является комплексной миссией, занимающейся постконфликтным миростроительством. |
| A peacekeeping operation is much needed and should be speedily confirmed. | Настоятельно необходима миротворческая операция, и это следует оперативно подтвердить. |
| Such a monitoring operation was conducted in Solomon Islands in 2001. | Такая операция по наблюдению была проведена на Соломоновых Островах в 2001 году. |
| It is to be hoped that this operation will be completed within two months if security conditions so permit. | Следует надеяться, что операция будет завершена через два месяца, если позволят соображения безопасности. |
| Often, either for logistical and/or political reasons, a United Nations operation with a regional component will be needed. | Часто в силу материально-технических и/или политических причин будет необходима операция Организации Объединенных Наций с региональным компонентом. |
| A similar operation carried out in Pristina on 18 November resulted in the arrest of six persons. | Аналогичная операция, проведенная в Приштине 18 ноября, привела к задержанию шести человек. |
| A Kosovo-wide re-burial operation began on 25 September and was concluded on 18 October. | Операция по перезахоронению в масштабах всего Косово началась 25 сентября и завершилась 18 октября. |
| Therefore, those religious communities whose traditions include circumcision consider it important that the operation be performed safely and at reasonable cost. | В этой связи религиозные общины, чьи традиции предусматривают обрезание, считают важным, чтобы эта операция осуществлялась безопасным образом и по разумной цене. |
| The operation was supported by North Atlantic Treaty Organization headquarters in Sarajevo and was closely coordinated with the Tribunal. | Данная операция была проведена при поддержке штаб-квартиры Организации Североатлантического договора в Сараево и была осуществлена в тесной координации с Трибуналом. |
| The border monitoring operation in Georgia is working well. | Операция по мониторингу границы в Грузии проходит успешно. |
| The European Union operation would continue for a period of one year after the deployment of the force. | Операция Европейского союза продлится один год с момента развертывания сил. |
| The operation will be an unprecedented undertaking, which will pose significant challenges for both organizations. | Операция будет иметь беспрецедентный характер, что создаст значительные трудности для обеих организаций. |
| A peacekeeping operation, however complex, was and must be, distinct from post-conflict peace-building. | Операция по поддержанию мира, сколь бы комплексный характер она ни носила, отличается и должна отличаться от деятельности по постконфликтному миростроительству. |
| Intensive preparations are ongoing to ensure that the African Union-United Nations hybrid operation is deployed as rapidly and as effectively as possible. | Проводятся интенсивные подготовительные мероприятия по обеспечению того, чтобы смешанная операция Африканского союза и Организации Объединенных Наций была развернута как можно скорее и эффективнее. |
| This operation responds to a request by the WFP and has received the support of the Somali authorities. | Эта операция осуществляется по просьбе МПП и пользуется поддержкой со стороны властей Сомали. |
| Once a peacekeeping operation was established, it must not be subject to restrictions or arbitrarily imposed "sunset clauses". | Когда операция по поддержанию мира учреждена, она не должна обставляться ограничениями или произвольно упраздняться как «затянувшаяся». |
| A brokering operation is often scattered in several countries. | Брокерская операция нередко осуществляется в нескольких странах. |
| Additionally, when women in rural areas are targeted, the operation rarely occurs under safe and hygienic conditions. | Кроме того, когда стерилизацию делают женщинам в сельских районах, редко бывает так, что операция проходит в безопасных и стерильных условиях. |
| No peacekeeping or peace enforcement operation has yet been authorized to close down the assets of hate media. | До настоящего времени ни одна операция по поддержанию мира или принуждению к миру не была уполномочена закрывать средства массовой информации, пропагандирующие ненависть. |
| The peacekeeping operation, as Jean-Marie Guéhenno will probably expand upon, is a huge enterprise, also costing enormous amounts of money. | Операция по поддержанию мира, о чем, вероятно, подробнее расскажет Жан-Мари Геэнно, это грандиозное мероприятие, которое также стоит колоссальных денег. |
| A peacekeeping operation cannot assist in restoring security in Darfur in the absence of an inclusive political process. | Миротворческая операция не сумеет помочь восстановить безопасность в Дарфуре в отсутствие всеобъемлющего политического процесса. |
| But other operations are equally complex: Darfur might turn out to be an even more complex operation. | Однако столь же комплексны и другие операции: еще более комплексной может оказаться операция в Дарфуре. |
| The political process, the peacekeeping operation and the humanitarian efforts are mutually reinforcing. | Политический процесс, операция по поддержанию мира и гуманитарные усилия взаимодействуют друг с другом. |