| His delegation was satisfied that its position was reflected in the definition of "United Nations operation" contained in article 1 (c). | Его делегация удовлетворена тем, что ее позиция была отражена в определении "операция Организации Объединенных Наций", содержащемся в статье 1с. |
| To that end, every operation should receive a clear and specific mandate and should be placed under the absolute authority of the Secretary-General. | Для этого каждая операция должна быть наделена ясным и точным мандатом и находиться в полном подчинении у Генерального секретаря. |
| Otherwise, many operations would end in failure, like the operation in Somalia where a series of political and military errors had been made. | В противном случае многие операции завершатся таким же провалом, как операция в Сомали, где имел место целый ряд ошибок политического и военного характера. |
| In short, the United Nations operation was proceeding satisfactorily and definite progress had been made since late August 1994 in identifying potential voters. | Если говорить коротко, то операция Организации Объединенных Наций проходит удовлетворительно и с конца августа 1994 года наметился явный прогресс в определении потенциальных избирателей. |
| The operation must also encompass development-oriented cooperation within the United Nations system, as well as assistance from the humanitarian non-governmental organizations aimed at reconstruction of Afghanistan. | Эта операция должна проводиться на основе сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, нацеленного на развитие, а также при содействии неправительственных гуманитарных организаций в интересах восстановления Афганистана. |
| The operation in Rwanda had been a logistical failure because his Office had lacked the necessary resources in the areas of transport, communications and equipment. | С точки зрения материально-технического обеспечения операция в Руанде провалилась потому, что его Управление не располагало необходимыми ресурсами в областях транспорта, связи и оборудования. |
| The UNTAC repatriation operation was evaluated by UNHCR in 1993 and the review emphasized the following: | Операция ЮНТАГ по репатриации была подвергнута оценке УВКБ в 1993 году, и в ходе обзора было подчеркнуто следующее: |
| The operation normally takes place only if protection criteria have been met and there are reasonable expectations for durable return. 24 | Обычно такая операция имеет место тогда, когда удовлетворяется критерий по защите и имеются разумные предпосылки для долгосрочного возвращения 24/. |
| This is a ground operation, why are we firing missiles? | Это десантная операция, почему мы стреляем ракетами? |
| Why limit the operation to you and Grimes? | Почему операция ограничивается тобой и Граймсом? |
| This will be harder than the first operation. | Эта будет тяжелее, чем первая операция |
| Even though it's a covert operation? | Даже учитывая, что это секретная операция. |
| The stated reason the United States decided it needed a Cyber Command was because of an event called operation "Buckshot Yankee". | Официальной, заявленной США, причиной возникновения кибер командования было событие под названием операция "картечь янки". |
| There was a huge operation to test the code on PLCs here are Fort Meade and in Sandia, new Mexico. | Отдельная огромная операция была протестировать код на ПЛК в Форт Мид и в Сандиа, Нью Мексико. |
| Holy sh - it's a false flag operation! | Твою же... это операция под чужим флагом! |
| The operation's in 2 days! | У тебя через 2 дня операция. |
| And then, there's a new operation that amazingly comes and restores their sight and you show them the sphere and the cube. | Со временем появляется новая операция, которая поразительным образом восстанавливает зрение этого человека, и вы показываете ему шар и куб. |
| Seven CSCE missions have been dispatched to areas of the former Yugoslavia and the former Soviet Union, and a peace-keeping operation has been prepared for Nagorny Karabakh. | В районы бывшей Югославии и бывшего Советского Союза были направлены семь миссий СБСЕ и готовится операция по поддержанию мира в районе Нагорного Карабаха. |
| Also cited as examples of successful humanitarian efforts of the United Nations are the early response to the drought in southern Africa and the operation in Mozambique. | Также были приведены в качестве примеров успешной гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций быстрое реагирование на засуху в южной части Африки и операция в Мозамбике. |
| Any new United Nations operation for providing humanitarian relief must be completely non-partisan - in fact and in the perception of the parties involved. | Любая новая операция Организации Объединенных Наций по предоставлению гуманитарной помощи должна быть полностью беспристрастна по своей сути и по концепции заинтересованных сторон. |
| Every operation should have clearly defined political objectives, an unambiguous mandate, and an understanding of its possible and feasible scope and duration and of available means and support. | Каждая операция должна иметь четко определенные политические цели, недвусмысленный мандат и понимание возможного и выполнимого охвата и продолжительности и имеющихся средств поддержки. |
| No we bloody well can't. I've got an exorcism and an operation... | Нет, ни фига не можем, у меня изгнание духов и операция. |
| Finland is convinced that the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) operation is making a crucial contribution to stability in the whole region. | Финляндия убеждена в том, что операция, осуществляемая Силами превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), является решающим вкладом в стабильность всего этого региона. |
| May I ask how the operation is going? | Могу я спросить, как проходит операция? |
| There is an operation which knows less than five people | Разработана операция, о которой знают едва ли пять человек. |