Did you write a book... Operation Birdsong? |
Вы написали книгу "Операция Пение птиц"? |
I should have known that Operation Cobra: |
Мне следовало понять, что Операция Кобра: |
In a few short hours, we'll know whether Operation Saviour has succeeded and whether Mankind has a future. |
Через несколько коротких часов, Мы узнаем, будет ли Операция Спаситель успешной и будет ли у человечества будущее. |
It is with great regret that I must now discharge my final duty and inform you... that Operation Saviour did, in fact, fail. |
И, к моему большому сожалению, должен исполнить свой последний долг и сообщить... что Операция Спаситель на самом деле, потерпела крах. |
Comey's about to announce that Operation Berenstain is dead, and you just held this guy for 12 hours for no reason. |
Коми готов объявить, что операция Бернстайн свернута, а вы просто держите его здесь 12 часов без причины. |
Okay, Operation Willoughby is about collecting proof? |
Ладно, операция Уиллоуби - попытка эти доказательства собрать? |
I'm starting to think Operation: |
Я начинаю думать, что Операция: |
Sir, Operation Morthor has still been successful in the main. |
Сэр, операция Мортон, проходит удачно, в целом. |
As of 25 May 1995, the Field Operation had 121 members and 11 field offices located throughout the country. |
По состоянию на 25 мая 1995 года Полевая операция имела 121 сотрудника по всей стране и 11 отделений на местах. |
"Operation Gali Watch" has been extended and will continue through the period of the presidential and legislative elections in Georgia. |
Операция "Гальский дозор" была продлена и будет продолжаться до окончания президентских выборов и выборов в законодательные органы власти Грузии. |
The Operation has sought to promote the processing of cases by these bodies at the same time as assisting in the rehabilitation of the judicial system. |
Операция прилагает усилия к тому, чтобы ускорить рассмотрение дел этими органами, и одновременно оказывает содействие в восстановлении судебной системы. |
The Human Rights Field Operation in Rwanda has therefore worked to assist in the rehabilitation of the justice system at the national and local levels. |
В связи с этим Полевая операция по правам человека в Руанде проводит работу по оказанию содействия в восстановлении системы правосудия на национальном и местном уровнях. |
The men of the 1st Marine Division began referring to the coming battle as "Operation Shoestring". |
Бойцы 1-й дивизии морской пехоты начали называть предстоящее сражение не иначе, как «Operation Shoestring» («операция Скудная/Шнурок»). |
What the hell is Operation Fake Lady Getting... |
Что ещё за операция "Ограбление подставной..." |
In this connection, the Human Rights Field Operation has been coordinating the activities of a working group with government ministers comprising two committees which meet weekly. |
В этой связи Полевая операция по правам человека в Руанде осуществляет координацию деятельности рабочей группы в сотрудничестве с государственными министрами, включая еженедельное проведение заседаний двух комитетов. |
But if Operation Morning Breeze is to justify its existence we must also let the morning air into our personal spheres. |
Но для того, чтобы Операция Утренний воздух оправдывала свое существование, мы должны вдохнуть этот утренний воздух в сферу наших личных отношений. |
The Operation intends to monitor the genocide trials once they begin to ensure that the actual implementation of trial procedures conform to international human rights standards. |
Операция намеревается осуществлять наблюдение за будущими судебными процессами по делам о геноциде в целях обеспечения того, чтобы фактическое применение судебно-процессуальных норм соответствовало международным стандартам в области прав человека. |
The Operation has participated in numerous conferences and courses in professional training schools, organized by other international or national agencies or bodies as well as non-governmental organizations on the question of revitalizing the administration of justice system. |
Операция приняла участие в посвященных вопросу возрождения системы отправления правосудия многочисленных конференциях и курсах в профессиональных учебных заведениях, организованных другими международными или национальными учреждениями и органами, а также неправительственными организациями. |
The Operation continues to conduct numerous seminars at the prefectural and communal levels to spread awareness on bringing arrest and detention procedures into full conformity with international human rights standards. |
Операция по-прежнему проводит многочисленные семинары на уровне префектур и общин для распространения информации о приведении процедур ареста и содержания под стражей в полное соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
The Operation has also assisted the Ministry of Justice in developing a justice database necessary for the efficient processing of genocide cases through the courts. |
Кроме того, Операция оказала помощь министерству юстиции в разработке базы данных по системе отправления правосудия, необходимой для эффективного рассмотрения дел о геноциде в судах. |
The Operation was, from its beginning in September 1994 to September 1996, financed mostly from voluntary contributions. |
Операция с самого начала ее деятельности в сентябре 1994 года и по сентябрь 1996 года финансировалась главным образом за счет добровольных взносов. |
Mr. Osman Atto took control of the compound in Mogadishu of the former United Nations Operation in Somalia (UNOSOM). |
Г-н Осман Атто взял под контроль расположенный в Могадишо комплекс, где ранее базировалась Операция Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ). |
The Field Operation also increased its contacts with the authorities in order to increase its human rights assistance to the Government, and augmented its field presence. |
Полевая операция также расширила контакты с властями в целях расширения оказываемой ею помощи в области прав человека правительству и расширила свое присутствие на местах. |
Consequently, it seems that neither the Field Operation nor the Government considers that an effective dialogue has been maintained. |
Поэтому складывается представление, что ни Полевая операция, ни правительство не считают, что между ними поддерживался эффективный диалог. |
The perception of the Government, seems to be, however, that the Field Operation remains concerned chiefly with monitoring rather than capacity-building. |
Однако у правительства сложилось, как представляется, мнение о том, что Полевая операция занимается больше контролем, чем созданием потенциала. |