Also recalls that the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur should have a predominantly African character and that the troops should, as far as possible, be sourced from African countries; |
напоминает, что Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре по своему характеру должна быть преимущественно африканской и что войска должны быть, насколько это возможно, предоставлены африканскими странами; |
In cooperation with the South African Police, the project of location, collection and destruction of illegal arms caches hidden in the ground during the civil war in Mozambique (Operation Rachel) (see also South Africa below); |
проекту нахождения, сбора и уничтожения незаконных складов оружия, запрятанных на местах в ходе гражданской войны в Мозамбике (операция «Рашель»), в сотрудничестве с южноафриканской полицией (см. также «Южная Африка» ниже); |
Given the significant reliance to date on airlift to support the deployment of UNAMID, the proposed budget for 2010/11 reflects the continuing reliance of the Operation on air assets to transport personnel and cargo and conduct its patrolling activities |
С учетом сохраняющегося до настоящего времени важного значения воздушных перевозок для поддержки развертывания ЮНАМИД в предлагаемом бюджете на 2010/11 год отражено положение дел, при котором Операция по-прежнему полагается на воздушный транспорт для перевозки персонала и грузов и осуществления мероприятий в целях патрулирования |
Share its experiences and good practices in international cooperation aimed at implementing the right to health of millions of people, through initiatives such as the "Comprehensive Health Programme" and "Operation Miracle", among others (Bolivia); |
Делиться своим опытом и положительной практикой в области международного сотрудничества, направленного на реализацию права на охрану здоровья миллионов людей, посредством осуществления, в частности, таких инициатив, как "Всеобъемлющая программа охраны здоровья" и «Операция "Чудо"» (Боливия). |
The Operation became IPSAS-compliant as at 1 July 2014; a test of IPSAS-compliant reports for the period 1 July to 31 December 2013 was conducted in March 2014 |
Операция перешла на систему МСУГС с 1 июля 2014 года; в марте 2014 года была проведена проверка отчетов за период с 1 июля по 31 декабря 2013 года на предмет соответствия МСУГС |
However, the Operation was in compliance with the security standards for movements by vehicles outside main and sector headquarters, convoy vehicle tracking, safety training for incoming personnel and United Nations agency staff, and compound protection in El Fasher |
Между тем, Операция обеспечила соблюдение требований безопасности в отношении передвижения транспортных средств за пределами главного и секторального штабов, отслеживания машин сопровождения, учебной подготовки по вопросам собственной безопасности для прибывающего персонала и персонала учреждений Организации Объединенных Наций, а также обеспечения защиты комплекса объектов в Эль-Фашире |
2004-2005: Joint FARDC-MONUC operation |
2004 - 2005 годы: совместная операция ВСДРК-МООНДРК; |
Disposal/Recovery operation (1): |
Операция по удалению, рекуперации (1): |
It was my longest operation. |
Это была самая длинная операция за весь мой стаж. |
Anyway, the operation failed. |
В любом случае, операция не удалась. |
The operation was very cost-effective. |
Операция оказалась очень эффективной с точки зрения затрат. |
TIR operation passing through Yugoslavia |
Операция МДП, производимая с пересечением территории Югославии |
How was the operation? |
Ну что, профессор, как прошла операция? |
Upon the request of the Ministry of Interior after the post-electoral crisis, the Operation provided support and assistance to local authorities in conducting a study on the impact of the post-electoral crisis on the operational capacities of the national police and gendarmerie |
По запросу министерства внутренних дел по окончании послевыборного кризиса Операция оказала поддержку и помощь местным властям в проведении исследования, посвященного последствиям послевыборного кризиса для оперативного потенциала национальной полиции и жандармерии |
The military operation lasted for several days. |
Военная операция продолжалась несколько дней. |
The FARDC operation began on 23 August. |
Операция ВСДРК началась 23 августа. |
The operation cannot wait. |
Операция не может ждать. |
(b) By treatment operation. |
Ь) операция по переработке. |
The operation is still under way. |
Операция все еще продолжается. |
I'm going to have an operation tomorrow. |
Завтра у меня будет операция. |
Something called operation raining fire. |
Что-то под названием Операция Огненный Дождь. |
This is an Uzbek military operation. |
Это узбекская военная операция. |
This is a plush operation. |
Это хорошо спланированная операция. |
You know, it's a pretty long operation. |
Это довольно длинная операция. |
Are you having an operation? |
Хотя нет, У меня операция в три. |