Isn't that what Operation Cobra was all about? |
Разве не для этого была Операция Кобра? |
The Operation has discontinued issuing additional desktop printers to mission offices except in cases where the existing ratio of printers to desktop computers is below 1:4. |
Операция перестала поставлять в подразделения миссий дополнительные настольные принтеры в тех случаях, когда нынешнее соотношение принтеров и настольных компьютеров составляет менее 1:4. |
Operation Restore Order is described as a "disastrous venture", which has resulted in the dislocation of 700,000 people with 2.4 million affected. |
Операция «Восстановление порядка» характеризуется как «катастрофическое предприятие», которое привело к перемещению 700000 человек, затронув 2,4 миллиона людей. |
From Manus she sailed on 6 July for operations in preparation for Operation Olympic, the invasion of Japan. |
6 июля отплыл из Мануса в рамках подготовки предстоящей высадки в Японии (операция Olympic). |
On 26 May, Operation Dynamo officially commenced, in which large French and British contingents were to be evacuated to the United Kingdom. |
26 мая официально началась Дюнкеркская операция, в ходе которой огромный контингент английских и французских войск должен был быть эвакуирован в Великобританию. |
Operation Gibbon, the one with the carrier pigeons - brilliant. |
Операция Гиббон, та что с почтовыми голубями - гениально! |
Three years later, Operation Artemis, a comparable EU mission in the eastern province of Ituri, again demonstrated Europe's resolve to use its military capability to underpin a long-term peace process. |
Три года спустя аналогичная миссия ЕС, операция «Артемида» в восточной провинции Итури вновь продемонстрировала решимость Европы использовать свои военные возможности для обеспечения долгосрочного мирного процесса. |
The title of the manuscript was "Operation Birdsong." |
Название рукописи было "Операция пение птиц". |
The Operation has become an example for the effective United Nations implementation of international human rights standards in the field as part of the international community's post-conflict peace-building efforts. |
Операция является примером эффективного осуществления Организацией Объединенных Наций международных норм в области прав человека на местах в рамках усилий международного сообщества в аспекте постконфликтного миростроительства. |
The Human Rights Field Operation in Rwanda is playing an important role in the process of repatriation and resettlement of refugees and internally displaced persons. |
Полевая операция по правам человека в Руанде играет важную роль в процессе репатриации и расселения беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
The transfer of 204 prefabricated containers for hard-wall accommodation from the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) to the Abyei Area is almost complete. |
Практически завершена операция по передаче в район Абьей предоставленных Смешанной операцией Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре 204 сборных конструкций для строительства капитальных помещений. |
Colonel Renken, Operation Phoenix was your baby. |
Полковник Ранкин, операция "Феникс" |
So, I'm guessing Operation Mixtape was a success? |
Полагаю, операция "Микстейп" прошла успешно? |
But the Operation game is out of batteries, so I'll have to make the noise. |
Но в игре "Операция" сели батарейки так что я буду изображать звуки. |
We'll call it "Operation Mixtape." |
Назовем это операция "Микстейп". |
To achieve this, the Operation takes a three-pronged approach to confidence-building with a view to eventual national reconciliation, as described below. |
Для этого Операция приняла описываемый ниже трехсторонний подход к вопросам укрепления доверия в целях обеспечения в конечном итоге национального примирения. |
The Operation, in conjunction with UNHCR, performed vital monitoring functions to help ensure the full observance of human rights during this return process. |
Операция в сотрудничестве с УВКБ выполняла важнейшие функции по контролю в целях обеспечения строгого соблюдения прав человека в ходе этого процесса возвращения. |
However, it would have been desirable if the Operation had been accorded access to regular budget funds. |
Вместе с тем хотелось бы, чтобы Операция получила доступ к средствам из регулярного бюджета. |
The Operation had private and confidential access to four of the five arrested suspects, inspected the scene of the attack and interviewed eyewitnesses to the incident. |
Операция получила возможность в частном и конфиденциальном порядке встретиться с четырьмя из пяти арестованных подозреваемых, произвела осмотр места нападения и опросила очевидцев инцидента. |
Under the same programme, the Field Operation conducted a seminar in April for all levels of military personnel, in collaboration with the Ministry of Defence. |
В рамках этой же программы Полевая операция совместно с министерством обороны в апреле провела семинар для военнослужащих различных уровней. |
The Field Operation has received reports of ethnically motivated attacks targeted against persons on buses of the public transportation system, reportedly carried out by armed groups. |
Полевая операция получила сообщения об имеющих этнические мотивы нападениях на пассажиров автобусов государственной транспортной системы, которые, по имеющимся данным, совершались вооруженными группами. |
The difficult and dangerous circumstances in which the Field Operation is carrying out its mandate have cost the lives of seven of its staff. |
В сложной и опасной обстановке, в которой Полевая операция осуществляет свой мандат, погибли семь ее сотрудников. |
In summary, Operation Joint Endeavour has started well and we see prospects for long-term success in the implementation of the military aspects of the Peace Agreement. |
Короче говоря, операция "Объединенные усилия" началась хорошо, и мы видим перспективы для долгосрочного успеха в осуществлении военных аспектов Мирного соглашения. |
Operation Alba ensured a climate of security and also gave its support to humanitarian assistance and the fulfilment of the political mission of the personal representative of the Chairman-in-Office of OSCE. |
Операция "Рассвет" обеспечила обстановку безопасности и способствовала оказанию гуманитарной помощи и осуществлению политической миссии личного представителя действующего Председателя ОБСЕ. |
Operation Defensive Shield began on 29 March with an incursion into Ramallah, during which IDF seized most of the buildings in the headquarters compound of Chairman Arafat. |
Операция «Оборонительный щит» началась 29 марта с вторжения в Рамаллах, в ходе которого ИДФ захватили большинство зданий комплекса штаб-квартиры председателя Арафата. |