Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
Isn't that what Operation Cobra was all about? Разве не для этого была Операция Кобра?
The Operation has discontinued issuing additional desktop printers to mission offices except in cases where the existing ratio of printers to desktop computers is below 1:4. Операция перестала поставлять в подразделения миссий дополнительные настольные принтеры в тех случаях, когда нынешнее соотношение принтеров и настольных компьютеров составляет менее 1:4.
Operation Restore Order is described as a "disastrous venture", which has resulted in the dislocation of 700,000 people with 2.4 million affected. Операция «Восстановление порядка» характеризуется как «катастрофическое предприятие», которое привело к перемещению 700000 человек, затронув 2,4 миллиона людей.
From Manus she sailed on 6 July for operations in preparation for Operation Olympic, the invasion of Japan. 6 июля отплыл из Мануса в рамках подготовки предстоящей высадки в Японии (операция Olympic).
On 26 May, Operation Dynamo officially commenced, in which large French and British contingents were to be evacuated to the United Kingdom. 26 мая официально началась Дюнкеркская операция, в ходе которой огромный контингент английских и французских войск должен был быть эвакуирован в Великобританию.
Operation Gibbon, the one with the carrier pigeons - brilliant. Операция Гиббон, та что с почтовыми голубями - гениально!
Three years later, Operation Artemis, a comparable EU mission in the eastern province of Ituri, again demonstrated Europe's resolve to use its military capability to underpin a long-term peace process. Три года спустя аналогичная миссия ЕС, операция «Артемида» в восточной провинции Итури вновь продемонстрировала решимость Европы использовать свои военные возможности для обеспечения долгосрочного мирного процесса.
The title of the manuscript was "Operation Birdsong." Название рукописи было "Операция пение птиц".
The Operation has become an example for the effective United Nations implementation of international human rights standards in the field as part of the international community's post-conflict peace-building efforts. Операция является примером эффективного осуществления Организацией Объединенных Наций международных норм в области прав человека на местах в рамках усилий международного сообщества в аспекте постконфликтного миростроительства.
The Human Rights Field Operation in Rwanda is playing an important role in the process of repatriation and resettlement of refugees and internally displaced persons. Полевая операция по правам человека в Руанде играет важную роль в процессе репатриации и расселения беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
The transfer of 204 prefabricated containers for hard-wall accommodation from the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) to the Abyei Area is almost complete. Практически завершена операция по передаче в район Абьей предоставленных Смешанной операцией Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре 204 сборных конструкций для строительства капитальных помещений.
Colonel Renken, Operation Phoenix was your baby. Полковник Ранкин, операция "Феникс"
So, I'm guessing Operation Mixtape was a success? Полагаю, операция "Микстейп" прошла успешно?
But the Operation game is out of batteries, so I'll have to make the noise. Но в игре "Операция" сели батарейки так что я буду изображать звуки.
We'll call it "Operation Mixtape." Назовем это операция "Микстейп".
To achieve this, the Operation takes a three-pronged approach to confidence-building with a view to eventual national reconciliation, as described below. Для этого Операция приняла описываемый ниже трехсторонний подход к вопросам укрепления доверия в целях обеспечения в конечном итоге национального примирения.
The Operation, in conjunction with UNHCR, performed vital monitoring functions to help ensure the full observance of human rights during this return process. Операция в сотрудничестве с УВКБ выполняла важнейшие функции по контролю в целях обеспечения строгого соблюдения прав человека в ходе этого процесса возвращения.
However, it would have been desirable if the Operation had been accorded access to regular budget funds. Вместе с тем хотелось бы, чтобы Операция получила доступ к средствам из регулярного бюджета.
The Operation had private and confidential access to four of the five arrested suspects, inspected the scene of the attack and interviewed eyewitnesses to the incident. Операция получила возможность в частном и конфиденциальном порядке встретиться с четырьмя из пяти арестованных подозреваемых, произвела осмотр места нападения и опросила очевидцев инцидента.
Under the same programme, the Field Operation conducted a seminar in April for all levels of military personnel, in collaboration with the Ministry of Defence. В рамках этой же программы Полевая операция совместно с министерством обороны в апреле провела семинар для военнослужащих различных уровней.
The Field Operation has received reports of ethnically motivated attacks targeted against persons on buses of the public transportation system, reportedly carried out by armed groups. Полевая операция получила сообщения об имеющих этнические мотивы нападениях на пассажиров автобусов государственной транспортной системы, которые, по имеющимся данным, совершались вооруженными группами.
The difficult and dangerous circumstances in which the Field Operation is carrying out its mandate have cost the lives of seven of its staff. В сложной и опасной обстановке, в которой Полевая операция осуществляет свой мандат, погибли семь ее сотрудников.
In summary, Operation Joint Endeavour has started well and we see prospects for long-term success in the implementation of the military aspects of the Peace Agreement. Короче говоря, операция "Объединенные усилия" началась хорошо, и мы видим перспективы для долгосрочного успеха в осуществлении военных аспектов Мирного соглашения.
Operation Alba ensured a climate of security and also gave its support to humanitarian assistance and the fulfilment of the political mission of the personal representative of the Chairman-in-Office of OSCE. Операция "Рассвет" обеспечила обстановку безопасности и способствовала оказанию гуманитарной помощи и осуществлению политической миссии личного представителя действующего Председателя ОБСЕ.
Operation Defensive Shield began on 29 March with an incursion into Ramallah, during which IDF seized most of the buildings in the headquarters compound of Chairman Arafat. Операция «Оборонительный щит» началась 29 марта с вторжения в Рамаллах, в ходе которого ИДФ захватили большинство зданий комплекса штаб-квартиры председателя Арафата.