| Each operation is built anew and each is run on individual budget, support and administrative lines. | Каждая новая операция создается заново, и каждая имеет свой собственный бюджет, каналы поддержки и порядок административного подчинения. |
| The evaluation found that strategic planning needed strengthening in order for the operation to fully achieve its mandates. | В ходе оценки было установлено, что, для того чтобы операция могла в полной мере выполнить порученный ей мандат, необходимо укрепить стратегическое планирование. |
| The operation continued the next day by the Sergeants A. and N. together with the Commander B. | Операция продолжалась на следующий день с участием сержантов Аскерича и Недича вместе с их начальником Булатовичем. |
| It follows that any operation must be built around the key criteria of predictability, sustainability and flexibility of funding. | Из этого следует, что любая операция должна осуществляться на основе ключевых критериев предсказуемости, устойчивости и гибкости финансирования. |
| Darfur remains the world's largest humanitarian operation, with 14,700 humanitarian aid workers delivering assistance to 4.27 million affected individuals. | Операция в Дарфуре остается крупнейшей гуманитарной операцией в мире: 14700 сотрудников гуманитарных организаций оказывают помощь, которую получают 4,27 миллиона нуждающихся. |
| First, the military operation in question is not an aberration. | Во-первых, эта военная операция не является чем-то исключительным. |
| On the one hand, the operation could have been planned and conducted by applying the principle of compartmentalization. | С одной стороны, эта операция могла быть спланирована и проведена с применением принципа разделения функций. |
| Accordingly, there should be a larger, multi-dimensional, and integrated United Nations operation to succeed AMIS. | С учетом вышесказанного, преемником МАСС должна быть более крупная, многоплановая и интегрированная операция Организации Объединенных Наций. |
| Any robust operation against LRA or other foreign armed groups within the UNMIS operational area would need to be agreed upon with the parties to the Agreement. | Любая решительная операция против ЛРА или другой иностранной вооруженной группировки в районе действия МООНВС должна быть согласована со сторонами Соглашения. |
| A traditional census is a huge operation. | Проведение традиционных переписей - это колоссальная операция. |
| The operation to divide the village is therefore such as to alter its demography. | Таким образом, операция по разделу деревни приведет к изменению демографического состава ее населения. |
| This was the Unit's first protection operation for the Tribunal. | Это первая охранная операция, проведенная группой для Трибунала. |
| This rapid airlift operation was part of an internal security measure to reinforce Government forces during clashes over the issue of the mobile courts. | Операция по оперативной переброске этого персонала осуществлялась в рамках мер по обеспечению внутренней безопасности для доставки подкрепления правительственным войскам во время столкновений, которые возникли из-за передвижных судов. |
| The anti-criminal operation was carried out successfully in a short period of time. | Эта антикриминальная операция была успешно завершена в короткие сроки. |
| The size, and concerted nature of the attack, clearly indicates that the operation was planned in advance. | Масштабы и согласованный характер нападения явно указывают на то, что операция планировалась заранее. |
| Furthermore, the Secretary-General emphasized that any peacekeeping operation can be effective only if there is a credible peace process. | Кроме того, Генеральный секретарь подчеркнул, что любая миротворческая операция может быть эффективной лишь в условиях пользующегося доверием мирного процесса. |
| The operation undertaken by the Russian Federation affected the situation in the area of the Georgian-Abkhaz conflict and beyond. | Операция, предпринятая Российской Федерацией, оказала свое воздействие на ситуацию в районе грузино-абхазского конфликта и за его пределами. |
| I hope that with the continued assistance of the European Union and the cooperation of both sides, the demining operation will proceed without interruption. | Я надеюсь, что при продолжающемся содействии Европейского союза и сотрудничестве обеих сторон операция по разминированию будет осуществляться непрерывно. |
| The operation was subsequently shown on TVTL, a national TV channel. | Эта операция была затем показана по национальному телевизионному каналу ТВТЛ. |
| This operation included the observation of personnel of the two armies casting their votes. | Эта операция включала наблюдение за участвовавшим в голосовании личным составом обеих армий. |
| In conclusion, the shortcomings of the operation were well known to all. | Одним словом, трудности, с которыми сталкивается операция, всем хорошо известны. |
| The Russian military operation to compel the Saakashvili regime to peace was an appropriate and legitimate response to obvious aggression. | Российская военная операция по принуждению режима Саакашвили к миру была адекватным и правомерным ответом на очевидную агрессию. |
| The anti-terrorist operation, involving members of the armed forces and special services, was conducted in accordance with Uzbek legislation. | Антитеррористическая операция, в которой участвовали военнослужащие и сотрудники спецслужб осуществлялась в соответствии с законодательством Республики Узбекистан. |
| The four components of the peace process are the hybrid peacekeeping operation, the humanitarian tier, rehabilitation and development. | Четырьмя составляющими мирного процесса являются смешанная миротворческая операция, гуманитарная деятельность, восстановление и развитие. |
| Each operation is started and eventually discharged in the corresponding Customs territory of the Contracting Party involved. | Каждая операция начинается и заканчивается ее завершением на таможенной территории соответствующей Договаривающейся стороны. |