Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
It is instructive to read the records of the Council's meetings in the early 1960s, when the first operation in the Congo was set up. Очень интересно почитать отчеты о заседаниях Совета начала 60-х годов, когда была учреждена первая операция в Конго.
That being the case, the TIR operation in Russian territory should be started and terminated at the Russian border. В таком случае операция МДП на российской территории должна начинаться и прекращаться на российской границе.
A large-scale international humanitarian operation, in which many friendly countries have already announced their willingness to participate, would finally permit the Democratic Republic of the Congo to create optimum conditions to curtail traditional structural forms of cooperation. Широкомасштабная международная гуманитарная операция, участвовать в которой уже изъявили готовность многие дружественные нам страны, позволила бы Демократической Республике Конго создать оптимальные условия для возрождения традиционных структурных форм сотрудничества.
A follow-on operation was successfully carried out in the main branch in Mostar on 18 April when files, a safe and a mainframe computer were confiscated. 18 апреля в главном отделении в Мостаре была успешно проведена последующая операция, в ходе которой были конфискованы досье, сейф и большая ЭВМ.
By involving organizations located in a region in which a peacekeeping operation is under way, a feeling of ownership is created. Благодаря участию организаций, действующих в регионе, в котором проводится миротворческая операция, возникает чувство ответственности и причастности.
Peacekeeping operations represent the most effective and widely used instrument for conflict management, but a peacekeeping operation is usually established when there is peace to keep. Миротворческие операции представляют собой самый эффективный и широко применяемый механизм регулирования конфликтов, но миротворческая операция обычно начинается тогда, когда есть мир, который нужно сохранить.
It would represent a small but capable, mobile and flexible force, and would allow the operation to help prevent or respond to major security threats. Он являлся бы небольшим, однако боеспособным, мобильным и готовым гибко реагировать подразделением, с помощью которого операция могла бы содействовать в предупреждении серьезных угроз безопасности или реагировании на них.
Each operation requires a political decision by allied nations to commit their young men and women to a potentially hazardous mission. Каждая операция требует от государств-союзников принятия политического решения о направлении молодых мужчин и женщин на выполнение потенциально опасного задания.
In the case of Haiti, the United Nations peacekeeping operation appears to have left with a mission half-accomplished. В Гаити операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, как представляется, была прекращена на полпути.
Upon being informed, the Ministry of Foreign and European Affairs, through its spokesperson, had denounced the way in which the operation had been organized. Как только Министерство иностранных дел и по делам Европы получило соответствующую информацию, оно через своего официального представителя осудило "условия, на которых эта операция была организована".
Such a declaration and commitment would need to be supported by detailed technical implementation modalities that could be monitored and verified by a United Nations peacekeeping operation. Такая декларация и приверженность нуждаются в поддержке детальных технических имплементационных механизмов, которые операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могла бы отслеживать и контролировать.
OIOS found that the West Timor operation, which ran until September 2000, was inadequately staffed, particularly in the finance and administration areas. УСВН установило, что операция в Западном Тиморе, которая осуществлялась до сентября 2000 года, не располагала необходимыми сотрудниками, в частности в финансовой и административной областях.
Country where the main brokering operation occurs (conclusion of the deal, contract) Страна, в которой осуществляется главная брокерская операция (заключение сделки, контракта)
I have detailed these challenges to underscore that, despite its scale and relative success in sustaining millions and saving hundreds of thousands of lives, the humanitarian operation in Darfur is increasingly fragile. Я подробно рассказываю об этих трудностях для того, чтобы подчеркнуть, что, несмотря на масштабы и относительный успех операции по поддержке миллионов и по спасению сотен тысяч людей, эта гуманитарная операция в Дарфуре становится все более хрупкой.
Being the first peacekeeping mission of its kind, the African Union-United Nations operation in Darfur deserved the full support of all Member States. Будучи первой операцией по поддержанию мира подобного рода, операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре заслуживает всецелой поддержки всех государств-членов.
An eyewitness called the police and stated that he had seen the attacker stab Manuel, who had to undergo an emergency operation. Очевидец инцидента позвонил в полицию и сообщил, что видел, как нападавший ударил Мануэля ножом, после чего ему была сделана срочная операция.
The operation must, however, retain its African nature and, to that end, additional efforts are necessary to raise awareness among African troop-contributing countries. В то же время эта операция должна сохранять свой африканский характер, а для этого необходимы дополнительные усилия по повышению уровня информированности африканских стран, предоставляющих войска.
From the point of view of logistics alone, the operation appears to have been highly organized, with advance planning having been required. Только с точки зрения материально-технического обеспечения эта операция, по-видимому, была тщательно организована, поскольку требовала заблаговременного планирования.
The military operation terminated and the redeployment phase commenced as foreseen on 30 November with the expiry of the United Nations mandate. Военная операция завершалась, а этап передислокации начался, как и планировалось, 30 ноября, когда истек мандат, предоставленный Организацией Объединенных Наций.
The operation would be more effective in supporting the reform of Sudanese police services in Darfur if it were provided with specific authorization in this regard through its mandate. Операция сможет более эффективно поддерживать реформирование суданских полицейских служб в Дарфуре, если в ее мандате будут предусмотрены конкретные полномочия в этом отношении.
The operation will be an unprecedented undertaking, which will pose significant challenges for both organizations, including the issue of unity and coherence of command. Операция будет иметь беспрецедентный характер, что создаст значительные трудности для обеих организаций, включая вопрос об обеспечении единства и согласованности действий командования.
As a result, a United Nations operation would be heavily dependent on maritime and air assets for its deployment and supply lines. В результате операция Организации Объединенных Наций будет в значительной степени полагаться на морской и воздушный транспорт для ее развертывания и поддержания маршрутов снабжения.
Overall, the operation is proceeding as planned. В целом, операция разворачивается по плану;
The humanitarian operation has demonstrated its capacity to deliver large-scale assistance, but without an end to violence and the establishment of a climate of security this will not suffice. Проводимая гуманитарная операция продемонстрировала возможность предоставления крупномасштабной помощи, однако, если насилию не будет положен конец и не будет создана атмосфера безопасности, этого окажется недостаточно.
If the transport operation takes place without a contract for carriage, the enterprise which takes charge of the dangerous goods on arrival shall be deemed to be the consignee. Если транспортная операция осуществляется без договора перевозки, то предприятие, которому передаются опасные грузы по прибытии, рассматривается как грузополучатель.