| Its area of operation will be in accordance with the attached map. | Эта операция будет осуществляться на территории, обозначенной на прилагаемой карте. |
| Such a clearing-up operation was carried out in 1994, in which about 70,400 units were eliminated from the register. | Такая операция, в ходе которой было исключено из регистра 70400 единиц, была осуществлена в 1994 году. |
| For 30 years the United Nations operation in Cyprus has depended on British troops and logistics. | В течение 30 лет операция на Кипре зависела от британских войск и материально-технического обеспечения. |
| In this enormous repatriation operation, we need to address the questions of protection and respect for human rights very seriously and thoroughly. | Эта крупномасштабная операция по репатриации потребует решить вопросы защиты и соблюдения прав человека самым серьезным и тщательным образом. |
| At the field level, each operation is responsible for maintaining logistical systems as needed. | На полевом уровне за необходимое обслуживание систем материально-технического снабжения отвечает каждая операция. |
| A similar operation was conducted with Japan in June 1996. | В июне 1996 года аналогичная операция была проведена с Японией. |
| The operation would need to be supported and sustained by a comprehensive public information programme. | Эта операция будет нуждаться в поддержке и обеспечении за счет всесторонней программы в области общественной информации. |
| The operation discussed in the present report is a complex and difficult one. | Операция, обсуждаемая в настоящем докладе, является сложной и трудной операцией. |
| UNOMIG has reported that the second operation, which involved some 170 militia personnel, was more closely controlled by the Abkhaz authorities. | МООННГ сообщила, что вторая операция, в проведении которой участвовало порядка 170 работников милиции, находилась под более пристальным контролем со стороны абхазских властей. |
| Numerous observers have voiced concerns that the operation was conducted in an unduly hasty manner and persons were not adequately informed of their rights. | Многочисленные наблюдатели высказывали озабоченность тем, что операция проводилась чересчур поспешно и людей должным образом не информировали об их правах. |
| The human rights operation in general and the Special Rapporteur in particular are encountering difficulties which are placing the mission in jeopardy. | Операция по правам человека в целом и Специальный докладчик, в частности, сталкиваются с трудностями, которые могут поставить под угрозу успех миссии. |
| The operation began on 28 December 1994 and enabled nearly 150,000 displaced persons to be "repatriated". | Начавшаяся 28 декабря 1994 года операция позволила осуществить "репатриацию" около 150000 перемещенных лиц. |
| A field operation was also established to support his mandate. | Для поддержки его мандата была учреждена также операция на местах. |
| An important role has been played by the human rights field operation. | Важную роль играет операция на местах по защите прав человека. |
| President Tudjman declared the operation to be completed on 2 May. | Президент Туджман объявил, что эта операция будет завершена 2 мая. |
| Regrettably, this operation has been supported by great Powers permanent members of the Security Council. | К сожалению, эта операция получила поддержку одной из сверхдержав, являющейся постоянным членом Совета Безопасности. |
| The proposed peace-keeping operation was to be conducted in two phases. | Предлагаемая операция по поддержанию мира должна была бы проводиться в два этапа. |
| However, initial financial estimates show that an operation of this nature would be costly. | Однако предварительные финансовые расчеты показывают, что операция такого рода будет дорогостоящей. |
| The operation was concluded after the objectives set for it were achieved. | Операция была завершена, после того как поставленные перед нею цели были выполнены. |
| The operation took place in two stages. | Эта операция была проведена в два этапа. |
| The operation in Cambodia is the largest human rights technical cooperation programme currently under way. | Операция в Камбодже является самой крупной ныне осуществляемой программой технического сотрудничества в области прав человека. |
| A United Nations peace-keeping operation provides one such incentive by contributing to a climate of confidence. | Любая операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира служит одним таким стимулом, содействуя упрочению климата доверия. |
| Following the Dayton agreement, the operation has been discontinued as from the beginning of 1996. | После подписания Дейтонского соглашения, в начале 1996 года эта операция была прекращена. |
| The operation was conducted with the assistance of the sheikhs concerned and in the presence of the observers. | Операция проводилась при содействии соответствующих шейхов и в присутствии наблюдателей. |
| This operation would be fully coordinated with the measures for strengthening security conditions in the camps mentioned in paragraph 15 above. | Эта операция будет полностью координироваться с мерами по улучшению условий безопасности в лагерях, упомянутыми в пункте 15 выше. |