The Committee was also informed that the Operation expected the relevant purchase orders to be finalized before June 2013. |
Комитету было далее сообщено, что, как ожидает Операция, все соответствующие заказы-наряды будут оформлены до июня 2013 года. |
The Operation will organize capacity-building programmes for the Government of the Sudan security institutions, ex-combatants and internally displaced persons. |
Операция будет организовывать программы по наращиванию потенциала для органов безопасности правительства Судана, бывших комбатантов и внутренне перемещенных лиц. |
The Operation will support the reinsertion of former combatants through the provision of technical advice and financial support covering safety nets and socio-professional training. |
Операция будет содействовать реадаптации бывших комбатантов посредством оказания технической консультационной помощи и финансовой поддержки, включая системы социальной защиты и социально-профессиональную подготовку. |
The Operation will plan to achieve those requirements with the two post actions described below. |
Операция намеревается обеспечить эти потребности за счет двух описанных ниже мер в отношении должностей. |
Overall, the Operation is proposing a net decrease of 77 civilian posts and positions. |
В целом Операция предлагает сократить численность гражданского компонента на 77 штатных и внештатных должностей в чистом выражении. |
The Operation will continue to enhance the security and protection of civilians throughout Darfur through the implementation of a mission-wide early warning strategy. |
Операция будет продолжать усиливать безопасность и защиту гражданских лиц на всей территории Дарфура посредством осуществления в рамках всей миссии стратегии раннего предупреждения. |
The Operation will also provide logistical support and engage technical experts for capacity-building workshops organized for the regional institutions of Darfur. |
Операция будет также оказывать материально-техническую поддержку и привлекать технических экспертов для участия в семинарах по наращиванию потенциала, проводимых для региональных учреждений в Дарфуре. |
In addition, the Operation will continue to maintain four remote offices in Khartoum, Port Sudan, Addis Ababa and Doha. |
Кроме того, Операция будет продолжать поддерживать четыре удаленных отделения - в Хартуме, Порт-Судане, Аддис-Абебе и Дохе. |
The Operation will also pursue gender-sensitive strategies and integrate gender perspectives into ceasefire and disarmament, demobilization and reintegration processes. |
Кроме того, Операция будет реализовывать гендерные стратегии и интегрировать гендерные аспекты в процессы соблюдения прекращения огня и разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The Operation will also continue to support the United Nations country team in finding durable solutions for displaced populations in Darfur. |
Операция также будет продолжать оказывать поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций в поиске долговременных решений в интересах перемещенного населения в Дарфуре. |
The back-stopping support was also provided by the Operation to the procurement function in MINUSMA in its start-up phase. |
Помимо этого, Операция оказывала поддержку МИНУСМА в осуществлении закупочных функций на этапе ее развертывания. |
Intensive data conversion activities were conducted by the Operation in compliance with the Umoja guidelines. |
Сообразно с руководящими принципами «Умоджи» Операция провела интенсивную работу по конверсии данных. |
The Operation will continue to engage local government authorities in order to obtain land for the planned borehole sites. |
Операция будет продолжать переговоры с местными органами государственной власти в целях получения земельных участков под планируемые места бурения скважин. |
The Operation held several workshops and meetings in all the states of Darfur aimed at strengthening respect for the rule of law. |
Во всех штатах Дарфура Операция провела несколько семинаров и совещаний в целях обеспечения более жесткого соблюдения правопорядка. |
Operation Serval appears to be intent on continuing to play this role, albeit in a new configuration. |
Как представляется, операция «Серваль» намерена и далее играть эту роль, хотя и в новой конфигурации. |
Under the coordination of MINUSCA, Operation Sangaris destroyed 7 tons of unsafe ammunition. |
При координирующей роли МИНУСКА операция «Сангарис» уничтожила 7 тонн опасных боеприпасов. |
The Operation continued to improve its wastewater management programme. |
Операция продолжила совершенствование своей программы управления отведением и очисткой сточных вод. |
The Operation will continue to promote internal and in-house training, including through train-the-trainer strategy and e-learning courses. |
Операция будет продолжать содействовать подготовке собственными силами, в том числе на основе стратегии подготовки инструкторов и курсов электронного обучения. |
Operation Save a Baby spearheaded by the First Lady of The Gambia has mobilized support from the private sector and the public. |
Операция «Спасти младенца», инициированная первой леди Гамбии, позволила мобилизовать поддержку частного сектора и общества. |
Operation Shore Leave to commence at 0402. |
Операция Очистить берег начинается в 0402. |
Operation "strange fruit" proceeding according to plan. |
Операция "чудный фрукт" идёт строго по плану. |
"Operation Entertainment", "How's Your Mother-In-Law?", and many others. |
"Операция Развлечение", "Как поживает теща?" и многих других. |
You're with Operation Beleaguered Castle. |
Это операция "Осаждённый Замок". |
Since last summer, the Catalina Operation. |
С прошлого лета, операция Каталина. |
Operation will be completed on schedule. |
Операция будет завершена в установленные сроки. |