| The Committee was also informed that the Operation expected the relevant purchase orders to be finalized before June 2013. | Комитету было далее сообщено, что, как ожидает Операция, все соответствующие заказы-наряды будут оформлены до июня 2013 года. |
| The Operation will organize capacity-building programmes for the Government of the Sudan security institutions, ex-combatants and internally displaced persons. | Операция будет организовывать программы по наращиванию потенциала для органов безопасности правительства Судана, бывших комбатантов и внутренне перемещенных лиц. |
| The Operation will support the reinsertion of former combatants through the provision of technical advice and financial support covering safety nets and socio-professional training. | Операция будет содействовать реадаптации бывших комбатантов посредством оказания технической консультационной помощи и финансовой поддержки, включая системы социальной защиты и социально-профессиональную подготовку. |
| The Operation will plan to achieve those requirements with the two post actions described below. | Операция намеревается обеспечить эти потребности за счет двух описанных ниже мер в отношении должностей. |
| Overall, the Operation is proposing a net decrease of 77 civilian posts and positions. | В целом Операция предлагает сократить численность гражданского компонента на 77 штатных и внештатных должностей в чистом выражении. |
| The Operation will continue to enhance the security and protection of civilians throughout Darfur through the implementation of a mission-wide early warning strategy. | Операция будет продолжать усиливать безопасность и защиту гражданских лиц на всей территории Дарфура посредством осуществления в рамках всей миссии стратегии раннего предупреждения. |
| The Operation will also provide logistical support and engage technical experts for capacity-building workshops organized for the regional institutions of Darfur. | Операция будет также оказывать материально-техническую поддержку и привлекать технических экспертов для участия в семинарах по наращиванию потенциала, проводимых для региональных учреждений в Дарфуре. |
| In addition, the Operation will continue to maintain four remote offices in Khartoum, Port Sudan, Addis Ababa and Doha. | Кроме того, Операция будет продолжать поддерживать четыре удаленных отделения - в Хартуме, Порт-Судане, Аддис-Абебе и Дохе. |
| The Operation will also pursue gender-sensitive strategies and integrate gender perspectives into ceasefire and disarmament, demobilization and reintegration processes. | Кроме того, Операция будет реализовывать гендерные стратегии и интегрировать гендерные аспекты в процессы соблюдения прекращения огня и разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The Operation will also continue to support the United Nations country team in finding durable solutions for displaced populations in Darfur. | Операция также будет продолжать оказывать поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций в поиске долговременных решений в интересах перемещенного населения в Дарфуре. |
| The back-stopping support was also provided by the Operation to the procurement function in MINUSMA in its start-up phase. | Помимо этого, Операция оказывала поддержку МИНУСМА в осуществлении закупочных функций на этапе ее развертывания. |
| Intensive data conversion activities were conducted by the Operation in compliance with the Umoja guidelines. | Сообразно с руководящими принципами «Умоджи» Операция провела интенсивную работу по конверсии данных. |
| The Operation will continue to engage local government authorities in order to obtain land for the planned borehole sites. | Операция будет продолжать переговоры с местными органами государственной власти в целях получения земельных участков под планируемые места бурения скважин. |
| The Operation held several workshops and meetings in all the states of Darfur aimed at strengthening respect for the rule of law. | Во всех штатах Дарфура Операция провела несколько семинаров и совещаний в целях обеспечения более жесткого соблюдения правопорядка. |
| Operation Serval appears to be intent on continuing to play this role, albeit in a new configuration. | Как представляется, операция «Серваль» намерена и далее играть эту роль, хотя и в новой конфигурации. |
| Under the coordination of MINUSCA, Operation Sangaris destroyed 7 tons of unsafe ammunition. | При координирующей роли МИНУСКА операция «Сангарис» уничтожила 7 тонн опасных боеприпасов. |
| The Operation continued to improve its wastewater management programme. | Операция продолжила совершенствование своей программы управления отведением и очисткой сточных вод. |
| The Operation will continue to promote internal and in-house training, including through train-the-trainer strategy and e-learning courses. | Операция будет продолжать содействовать подготовке собственными силами, в том числе на основе стратегии подготовки инструкторов и курсов электронного обучения. |
| Operation Save a Baby spearheaded by the First Lady of The Gambia has mobilized support from the private sector and the public. | Операция «Спасти младенца», инициированная первой леди Гамбии, позволила мобилизовать поддержку частного сектора и общества. |
| Operation Shore Leave to commence at 0402. | Операция Очистить берег начинается в 0402. |
| Operation "strange fruit" proceeding according to plan. | Операция "чудный фрукт" идёт строго по плану. |
| "Operation Entertainment", "How's Your Mother-In-Law?", and many others. | "Операция Развлечение", "Как поживает теща?" и многих других. |
| You're with Operation Beleaguered Castle. | Это операция "Осаждённый Замок". |
| Since last summer, the Catalina Operation. | С прошлого лета, операция Каталина. |
| Operation will be completed on schedule. | Операция будет завершена в установленные сроки. |