The Security Council attaches equal importance to the Secretary-General's observation that any operation to achieve this would be futile without parallel efforts to promote national reconciliation and reconstruction in Rwanda. |
Совет Безопасности придает столь же важное значение замечанию Генерального секретаря о том, что любая операция по достижению этой цели без одновременных усилий по обеспечению национального примирения и реконструкции в Руанде будет обречена на неудачу. |
In the opinion of her delegation, no peace-keeping operation should be established without the request and full consent of the parties affected by the conflict. |
По мнению делегации Венесуэлы, ни одна операция по поддержанию мира не должна учреждаться без просьбы и полного согласия затронутых конфликтом сторон. |
To date, the operation had been financed under unforeseen and extraordinary expenditure in accordance with the authority conferred on the Secretary-General and the Advisory Committee. |
До настоящего момента эта операция финансировалась за счет бюджетных и чрезвычайных ассигнований в соответствии с полномочиями, возложенными на Генерального секретаря или Консультативный комитет. |
However, he wished to reiterate his delegation's position that a peace-keeping operation approved by the Security Council should be financed by all Member States. |
Однако он хотел бы вновь заявить о позиции его делегации, согласно которой операция по поддержанию мира, утверждаемая Советом Безопасности, должна финансироваться всеми государствами-членами. |
In fulfilling its mandate, it has shown that it is the type of operation of which the international community as a whole can be proud. |
Выполняя свой мандат, она показала, что это та операция, которой может гордиться все международное сообщество. |
With 130 international and more than 1,000 national staff, the ICRC operation in Rwanda remains among the biggest ICRC operations worldwide. |
Осуществляемая в Руанде с участием 130 международных и более чем 1000 национальных сотрудников операция МККК по-прежнему относится к числу самых крупных операций МККК во всем мире. |
This "operation", a new one in a long row of villainous crimes committed by Abkhaz separatists, was characterized by particular brutality and cynicism. |
Эта "операция", еще одна в длинном перечне мерзких преступлений абхазских сепаратистов, отличалась особой жестокостью и цинизмом. |
That operation was excessively forceful and the Abkhaz authorities have stated that they were unable to exercise full control over the militia and other elements present in the area. |
Эта операция была связана с чрезмерным применением силы, и абхазские власти заявили, что им не удалось сохранить полный контроль над работниками милиции и другими лицами, находящимися в районе. |
As a result, the World Food Programme (WFP) airlift operation remains essential to the humanitarian aid programme. |
В результате операция по доставке помощи воздухом Мировой продовольственной программы (МПП) по-прежнему является важнейшей программой гуманитарной помощи. |
The operation is planned and executed, without any participation by the Special Rapporteur, by the Special Procedures Branch, which directs all activities from Geneva. |
Операция задумана и осуществляется без малейшего участия Специального докладчика службой, которая руководит всем из Женевы. |
However, the peace-keeping operation does not seem to have received the support of the States Members of the United Nations. |
Однако "операция по поддержанию мира", по-видимому, не была поддержана государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
The human rights field operation has been feasible owing to the voluntary support of a number of countries which have responded to the requests of the High Commissioner. |
Операция в области прав человека на местах стала возможной благодаря добровольной поддержке ряда стран, откликнувшихся на просьбы Верховного комиссара. |
However, this operation was brought forward in pursuance of Security Council resolution 907 (1994) and launched on 28 August 1994, as reported below. |
Однако эта операция была перенесена на более ранний срок в соответствии с резолюцией 907 (1994) Совета Безопасности и начата 28 августа 1994 года, как об этом говорится ниже. |
The observers are of the general view that the operation has so far been conducted with appropriate transparency and rigour. |
По общему мнению всех наблюдателей, эта операция до настоящего времени осуществлялась в строгом соответствии с установленными требованиями и при обеспечении надлежащей транспарентности. |
In considering the above options, it is important to bear in mind that any operation conducted without parallel efforts towards national reconciliation in Rwanda will be futile. |
При рассмотрении вышеуказанных вариантов важно помнить о том, что любая операция, проводимая без одновременных усилий по обеспечению национального примирения в Руанде, будет обречена на неудачу. |
It is anticipated that the installation operation may start before the end of May; |
Ожидается, что операция по установке устройств начнется до конца мая; |
UNOMIG would function as an independent operation but would maintain close cooperation and coordination with the CIS peace-keeping force at the headquarters, sector and liaison team levels. |
МООННГ функционировала бы как независимая операция, действуя при этом в тесном сотрудничестве и координации с миротворческими силами СНГ на уровне штаб-квартиры, сектора и группы связи. |
At the end of those three months, the Kfar Darom operation took place on 9 April. |
В конце этих трех месяцев, 9 апреля, была проведена операция в Кфар- Дароме. |
Relief operation for refugees (through ICRC) SwF 400,000 |
Операция по оказанию чрезвычайной помощи беженцам (через МККК) |
This armed operation of Croatia was geared to destroying the civilian Serb population and completing its ethnic cleansing of Western Slavonia, begun in 1991. |
Эта вооруженная операция Хорватии была направлена на уничтожение гражданского сербского населения и завершение начатой ею в 1991 году этнической чистки Западной Славонии. |
This section would indicate whether or not status-of-forces agreements have been signed by the Governments on whose territories the operation was deployed. |
В этом разделе будет указываться, были ли подписаны соглашения о статусе сил правительствами стран, на территории которых развернута данная операция. |
At any rate, any new United Nations operation should be established only on the basis of a military appraisal as well. |
Во всяком случае любая новая операция Организации Объединенных Наций должна учреждаться лишь на основе также военных оценок. |
This operation, which culminated in elections in 1993, was an integral component of the Paris agreements signed in October 1991. |
Эта операция, которая завершилась проведением выборов в 1993 году, являлась неотъемлемой частью Парижских соглашений, подписанных в октябре 1991 года. |
Through its programme of technical cooperation, the field operation focuses attention on grass-roots human rights development activities, as well as on the rehabilitation of the administration of justice. |
В рамках программы технического сотрудничества полевая операция сосредоточивает внимание на мероприятиях в области прав человека на низовом уровне, а также на восстановлении системы правосудия. |
As regards the definition of the term "United Nations operation" in paragraph 2 of article 1, different views were expressed. |
Что касается определения термина "операция Организации Объединенных Наций", которое дано в пункте 2 статьи 1, то были выражены две различные точки зрения. |