Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
MONUC, the largest United Nations peacekeeping operation to date, has made important contributions to the maintenance of international peace and security in the Democratic Republic of the Congo. МООНДРК - на сегодня самая многочисленная операция по поддержанию мира Организации Объединенных Наций - внесла важный вклад в поддержание международного мира и безопасности в Демократической Республике Конго.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, in accordance with established practice, national staff were nationals of the country or countries in which a given operation was located. В ответ на запрос Консультативного комитета ему сообщили, что в соответствии с установленной практикой национальные сотрудники являются гражданами страны или стран, в которых размещается данная операция.
What was important was to ensure that the whole operation enabled the Burundians to live in peace in the future. Что важно, так это обеспечить, чтобы вся операция позволила гражданам Бурунди жить в будущем в мире.
The operation would have a strong political mandate to use its good offices in facilitating the implementation of agreements reached by the Somali parties and for reconciliation activities at the national and local levels. Операция будет иметь четко сформулированный политический мандат на использование посреднических услуг для содействия выполнению договоренностей, достигнутых сомалийскими сторонами, а также на оказание поддержки усилиям по примирению на национальном и местном уровнях.
It is envisaged that the United Nations operation would establish itself first in Mogadishu, taking over from the international stabilization force after the establishment of a credible and inclusive ceasefire agreement. Предусматривается, что операция Организации Объединенных Наций будет сначала развернута в Могадишо и примет на себя функции международных стабилизационных сил после заключения заслуживающего доверия и всеохватного соглашения о прекращении огня.
The strength of law enforcement agencies in the security zone on both sides of the ceasefire line was last verified jointly by UNOMIG and CIS peacekeeping force before the Kodori special operation of July 2006. Численность сотрудников правоохранительных органов, дислоцированных в зоне безопасности по обе стороны от линии прекращения огня, в последний раз была совместно проверена МООННГ и миротворческими силами СНГ до того, как в июле 2006 года в Кодорском ущелье была проведена специальная операция.
A peacekeeping operation, even one the size of UNAMID at full strength, cannot create peace on behalf of those on the ground. Операция по поддержанию мира, даже столь масштабная, как ЮНАМИД при ее полномасштабном развертывании, не может обеспечить установление мира на местах.
The world's largest aid operation, comprising more than 14,700 humanitarian workers, the vast majority of them Sudanese, struggles daily to cope with a difficult operating environment exacerbated by continued harassment, carjackings and targeted attacks. Самая широкомасштабная в мире операция по оказанию помощи, в состав которой входят более 14700 гуманитарных сотрудников, большинство из которых суданцы, ежедневно преодолевает трудности, связанные с тяжелыми условиями работы, которые усугубляются непрекращающимися враждебными актами, угоном машин и целенаправленными нападениями.
I am particularly pleased that one such mission, the EU military operation in the Republic of Chad, is under the very effective leadership of an Irishman, Lieutenant General Pat Nash. Мне особенно приятно отметить, что одна такая миссия - военная операция ЕС в Республике Чад - осуществляется под весьма эффективным руководством ирландского генерал-лейтенанта Пэта Нэша.
From the large amount of information, including testimonies, received by the mission, it is clear that this operation traumatized the population of the town, severely weakened medical service delivery and obstructed freedom of movement, in particular in relation to the evacuation of the injured. Судя по большому объему информации, включая свидетельские показания, которые были получены миссией, ясно, что эта операция травмировала население города, серьезно затруднила работу медицинских служб и ограничила свободу передвижения, в частности при эвакуации раненых.
National identity card operation initiated by the Ministry of Population and the Status of Women in 1995. операция "Национальное удостоверение личности", проводящаяся с 1995 года Министерством по вопросам народонаселения и положения женщин;
The large-scale operation of the census in Roma and Sinti settlements, which were managed by the police and linked to such state of emergency, was a matter of deep concern for the CoE Commissioner. Крупномасштабная операция по проведению переписи в поселениях рома и синти, которая проводилась под руководством полиции и была связана с введенным чрезвычайным положением, вызвала глубокую озабоченность у Комиссара СЕ.
Explaining his decision, the president said that the operation had been justified, in that its purpose had been to prevent the people concerned from committing possible acts of violence. В обоснование своего решения председатель объяснил, что эта операция была оправданной, поскольку была направлена на предупреждение возможных актов насилия со стороны проверяемых лиц.
This difficulty also gives weight to the argument (see paragraphs 8-10 above) that such a military operation, by its intrinsic nature, generates war crimes. Подобные трудности еще раз подтверждают правомерность довода (см. пункты 8-10 выше) о том, что подобная военная операция в силу самой своей природы чревата военными преступлениями.
Only paragraphs 7.5.1.2 and 7.5.1.3 state that a transport operation must be halted if it is considered, on the basis of documents or visual inspection of vehicles, that a violation has occurred. Только в пунктах 7.5.1.2 и 7.5.1.3 указывается, что транспортная операция должна быть прервана, если в результате проверки документов или осмотра транспортных средств участниками перевозки сочтено, что имеет место невыполнение правил.
'Cause if I were Akbari, and I just learned about a CIA operation in my backyard, I'd want to drop a net over it immediately. Потому что, если бы я был Акбари, и услышал, что под моим боком проходит операция ЦРУ, я бы хотел арестовать сеть немедленно.
What would you do if I needed an operation and we had no money? Что бы ты сделал, если бы мне нужна была операция, а у нас не было денег?
We can hardly call the way Penkovsky operation ended a sucess! Мы вряд ли можем считать, что операция с Пеньковским закончилась успешно.
He had an operation, appendix, and he was recovering nicely, then he takes a walk on the hospital grounds and gets run over by an ambulance. У него была операция, удаление аппендикса, и он уже отлично поправлялся, тут он решил прогуляться по территории больницы, и его сбивает машина скорой помощи.
Do you think I could put "Undercover sting operation for the LAPD" on my resume? Как думаешь, я могу написать в резюме "секретная операция для полиции"?
I hope this little operation of yours has built up enough good will that you'll be joining Mozzie in Paris in a few months. Я надеюсь, что эта твоя небольшая операция создала хорошую предпосылку для того, чтобы ты присоединился к Моззи в Париже через несколько месяцев.
The operation was launched with the decision of the Council of the European Union of 1 April 2014. The operation achieved initial operational capability on 30 April 2014, and full operational capability on 15 June 2014. З. Операция была начата на основании решения Совета Европейского союза от 1 апреля 2014 года. 30 апреля 2014 года операция вышла на уровень начальной оперативной готовности, а 15 июня 2014 года достигла полной готовности к действиям.
this operation is wrong, Formoso... those guns aren't there. the operation is wrong. Эта операция - ошибка, Формозо... оружия там нет, операция будет ошибкой.
At the same time it was planned as a peace-keeping operation in the time-honoured tradition, an operation based on the agreement and cooperation of the parties, relying on political authority and persuasion rather than on force. В то же время эта операция планировалась как операция по поддержанию мира в прошедших испытание временем традициях, как операция, основанная на согласии и сотрудничестве сторон и опирающаяся не столько на силу, сколько на политический авторитет и способность убеждать.
I mean, this is a major operation. Это намного больше, чем выписывание чеков, это уже широкомасштабная операция!