| The fixed penalty system for smoking offences came into operation in September 2009. | В сентябре 2009 года вступила в действие система фиксированных штрафов за правонарушения, связанные с курением. |
| However, the section provides that the operation of these laws is subject to compliance with the principles of the constitution and statute. | Однако данный раздел предусматривает, что действие этих видов права зависит от соблюдения принципов Конституции и законодательных актов. |
| The co-existence and simultaneous operation of general and customary law sometimes results in contradictory provisions. | Сосуществование и одновременное действие общего и обычного права, порой, приводит к появлению противоречащих друг другу положений. |
| It is also necessary for that framework be put into operation. | Необходимо также привести в действие эти рамки. |
| It was suggested that that proposal merely clarified the operation of provisions in respect to preliminary orders. | Было высказано мнение, что это предложение лишь разъясняет действие положений в отношении предварительных постановлений. |
| It should be adequately funded and brought into operation urgently. | Он должен быть обеспечен достаточными финансовыми средствами и незамедлительно введен в действие. |
| All those are matters that could have a concrete impact on the operation of the Convention. | Все эти вопросы могут оказать конкретное влияние на действие Конвенции. |
| For those who make donations to non-profit organizations, the preferential tax treatment system came into operation this October. | Для тек, кто вносит пожертвования в общественные организации, в октябре нынешнего года вступила в действие система наибольшего благоприятствования в налоговой политике. |
| Adoption of the draft resolution would significantly enhance the operation of the Model Law. | Принятие этого проекта резолюции значительно усилит действие Типового закона. |
| The same threshold of "significant damage" had been retained in order to trigger the operation of the draft principles. | Был сохранен такой же порог "значительности ущерба", чтобы привести в действие проекты принципов. |
| The intended operation of the proposal was described. | Было описано предполагаемое действие предложенного текста. |
| Non-legally binding options are characterized by the flexibility of the procedure for their adoption and their entering into operation. | Варианты разработки не имеющих обязательной юридической силы документов характеризуются гибкостью процедуры их принятия и введения в действие. |
| Also, the system layout allows operation independent of the ambient condition. | Также схема системы позволяет действие, которое не зависит от окружающих условий. |
| Commands - all the commands available in the program and their operation. | Команды - все команды, доступные в программе и их действие. |
| There are no policies that could suspend the operation of all these linkages without damaging longer-term growth. | Политических стратегий, которые могли бы отменить действие всех данных взаимозависимых факторов, не нанеся ущерба долговременному экономическому росту, не существует. |
| It was put into operation on 1 January 1992. | Он был введен в действие 1 января 1992 года. |
| Difficulties raised by the Governments of Croatia and Bosnia and Herzegovina have delayed the entry into operation of the rapid reaction capability. | Из-за трудностей, созданных правительствами Хорватии и Боснии и Герцеговины, ввод в действие сил быстрого реагирования был задержан. |
| The Prisons Ombudsman will examine the merits of individual cases as well as the operation of procedures. | Омбудсмен по тюрьмам будет рассматривать суть отдельных случаев, а также действие процедур. |
| He is obliged to receive and investigate representations concerning those procedures and may investigate their operation. | Он обязан принимать и рассматривать документы, касающиеся этих процедур, и может изучать их действие. |
| Bring into operation the new COMEXT 93 database which will be a reference framework for trade and tariff statistics. | Введение в действие новой базы данных КОМЕКСТ-93, которая послужит основой для получения статистических данных о торговле и тарифах. |
| He also encouraged the Secretariat to pursue the efforts aimed at bringing the system into operation. | Кроме того, она призывает Секретариат продолжать работу, направленную на ввод этой системы в действие. |
| UNFPA has also been assisting the least developed countries in Asia and the Pacific put productive health services into operation. | ЮНФПА также оказывает помощь наименее развитым странам в Азии и Тихоокеанском регионе по введению в действие системы услуг в области репродуктивного здоровья. |
| Integrated pollution licensing will come into operation for the energy sector by the end of the decade. | К концу нынешнего десятилетия будет введена в действие комплексная система выдачи лицензий на выбросы загрязнителей в энергетическом секторе. |
| The Racial Hatred Act, 1995 commenced operation on 13 October 1995. | Закон о расовой ненависти 1995 года вступил в действие 13 октября 1995 года. |
| The court may suspend the operation of an order. | Суд может приостановить действие такого постановления. |