Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
Operation Purple has demonstrated that tracking of individual shipments is feasible for commonly used chemicals, such as potassium permanganate, and not only for substances that might have more limited licit uses. Операция "Пурпур" на практике доказала возможность отслеживания отдельных поставок не только веществ, которые могут иметь более ограниченное законное исполь-зование, но и таких общеупотребительных хими-ческих веществ, как перманганат калия.
Subsequently, the Operation stopped implementing these projects because there was little interest among the other agencies in continuing this arrangement once they were advised that the funds would have to be officially channelled through OHCHR headquarters. Однако впоследствии Операция прекратила осуществление этих проектов, поскольку другие учреждения утратили интерес к такому сотрудничеству, когда им было указано на то, что финансовые средства должны направляться по официальным каналам через штаб-квартиру УВКПЧ.
Since the High Commissioner's previous report to the General Assembly, the Field Operation has focused its monitoring activities on alleged violations perpetrated chiefly in the north-west of Rwanda; on the extremely harsh conditions of detention; and on national genocide trials. В период после представления предыдущего доклада Верховного комиссара Генеральной Ассамблее Полевая операция сосредоточила свою деятельность по наблюдению на предполагаемых нарушениях, совершенных главным образом на северо-западе Руанды; на исключительно суровых условиях содержания под стражей; и на национальных судебных процессах по делам о геноциде.
The Field Operation provided training for judicial officials of the parquets (prosecution staff) and the courts, in particular the Specialized Chambers of the Courts of First Instance. Полевая операция организовала профессиональную подготовку для работников прокуратур при судах (сотрудники обвинительных органов) и судов, в частности специальных палат судов первой инстанции.
The Field Operation pursued its ongoing programme of human rights education and promotion through projects carried out jointly by headquarters staff, field officers and Rwandan partners, including local and national authorities, and human rights NGOs. Полевая операция продолжала осуществление программы текущей просветительской и пропагандистской деятельности в области прав человека, используя для этого проекты, осуществляемые совместно персоналом штаб-квартиры, полевыми сотрудниками и руандийскими партнерами, в том числе местными и национальными органами власти, а также правозащитными неправительственными организациями.
The High Commissioner wishes to emphasize that the Field Operation was conceptualized and designed to support the Government of Rwanda's efforts in improving the human rights situation and fostering national reconciliation. Верховному комиссару хотелось бы подчеркнуть, что Полевая операция была задумана как инструмент оказания поддержки правительству Руанды в его усилиях по улучшению положения в области прав человека и содействию национальному примирению.
Mr. QUEZADA (Chile) said that Operation Condor had been launched by the countries of the Southern Cone in the 1970s and was currently being investigated in both Chile and Argentina. Г-н КЕСАДА (Чили) говорит, что операция "Кондор" была проведена странами Южного конуса в 1970-х годах и что в настоящее время в этой связи проводится судебное расследование как в Чили, так и в Аргентине.
The Committee was informed, upon enquiry, that the Operation had not started any such projects and was in the process of identifying areas in which quick-impact projects would be implemented during the budget period. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Операция еще не приступила к реализации таких проектов и в настоящее время занимается выявлением областей, в которых в течение бюджетного периода можно было бы осуществить проекты с быстрой отдачей.
The Committee expects that the Operation will sign the agreement on conditions favourable to ONUB, which should, inter alia, contribute to reductions in rental costs. Комитет рассчитывает на то, что Операция заключит такое соглашение на выгодных для ОНЮБ условиях, что, в частности, будет способствовать снижению арендных расходов.
A joint crime prevention patrol programme, entitled "Operation Restore Calm", was launched on 15 December, and as at 19 February 265 joint patrols had been undertaken. 15 декабря была начата программа совместного патрулирования с целью предотвращения преступности под названием «Операция по восстановлению спокойствия», и по состоянию на 19 февраля было осуществлено 265 совместных патрулей.
The focus of Operation Armadillo 2 will be more on training and monitoring the efforts of the Entity Armed Forces and less on direct involvement. Операция «Армадилло 2» будет в большей степени направлена на подготовку персонала и контроль за деятельностью вооруженных сил образований и в меньшей степени на непосредственное участие в этой деятельности.
Operation Granit has been a prime example of the complex interplay of various factors affecting the proper functioning of the police service, including dysfunctional police internal and political oversight mechanisms as well as police-prosecution relations. Операция «Гранит» является основным примером комплексного взаимодействия различных факторов, сказывающихся на надлежащем функционировании службы полиции, включая нефункционирующие механизмы внутреннего и политического надзора полиции, а также взаимоотношения между полицией и прокуратурой.
During the four months of its mandate, Operation Alba enabled the safe delivery of humanitarian assistance, created a secure environment for the missions of international organizations, and made democratic elections possible. За четыре месяца, на протяжении которых проводилась операция «Алба», удалось обеспечить безопасную доставку гуманитарной помощи, создать безопасные условия для функционирования миссий международных организаций и проведения демократических выборов.
In this regard Operation Fifi was carried out in the Democratic Republic of Congo on 2 occasions, namely 5 to 9 June 2005 and 4 to 11 August 2005. В этой связи в Демократической Республике Конго дважды, а именно 5-9 июня 2005 года и 4-11 августа 2005 года, проводилась операция «Фифи».
UNPOB is therefore pushing ahead with its Operation Continuing Vigilance and Final Phase programmes, which seek the collection of greater numbers of uncontained weapons and their storage in secure conditions. Поэтому ЮНПОБ продолжает такие свои программы, как операция «Продолжение бдительности» и «Завершающий этап», в результате которых ожидается сбор дополнительного неучтенного оружия и его складирование в надежных местах.
The Operation has, as from 1 July 2009, stopped using personnel provided by private manpower companies for the performance of skilled and unskilled functions and has instead started to use individual contractors employed under service contracts. С 1 июля 2009 года Операция отказалась от использования предоставляемого частными кадровыми компаниями персонала для выполнения функций, как требующих, так и не требующих особой квалификации, и вместо этого начала использовать индивидуальных подрядчиков, привлекаемых по контрактам на услуги.
The Operation will continue to implement its training programme strategy, which is designed to upgrade various substantive and technical skills as well as to develop the leadership, management and organizational skills of international and national staff. Операция будет продолжать осуществлять свою стратегию реализации программы профессиональной подготовки, которая нацелена на совершенствование основных и технических навыков, а также на повышение квалификации международного и национального персонала в вопросах, касающихся управленческой, административной и организационной деятельности.
The Operation has established a procedure for reviewing and authorizing vendor requests for air delivery, necessitated by changes in accessibility as a result of weather or security conditions. Операция учредила процедуру рассмотрения и утверждения заявок поставщиков на доставку грузов воздушным транспортом в случае невозможности использования наземного транспорта по причине плохих погодных условий или неблагоприятной обстановки в плане безопасности.
By the end of 2009/10, the Operation will be close to full deployment and will have reached its maximum potential environmental footprint, including greenhouse gas emission levels. К концу 2009/10 года Операция будет почти полностью развернута и ее воздействие на окружающую среду, в том числе с точки зрения объемов выбросов парниковых газов, будет максимальным.
The Operation also intends to procure solar-powered submersible pumps, to be installed as a stand-alone, without the requirement of generator power, as a "green initiative". Операция намерена также в рамках «зеленой инициативы» приобрести погружные насосы, работающие на солнечной энергии, которые будут установлены автономно и для использования которых не потребуется энергия генераторов.
The Operation plans to clear most (if not all) of its backlog at Port Sudan and at the regional logistics bases to expedite the deep deployment process. Операция планирует ликвидировать большую часть своей задолженности по перевозкам (если не всю задолженность) в Порт-Судане и на региональных базах материально-технического снабжения в целях ускорения процесса глубокого развертывания.
However, the Operation is still facing a huge challenge in filling all vacancies, owing to the security situation and harsh living conditions Однако Операция все еще испытывает огромную проблему с заполнением всех вакансий в связи с неблагоприятной ситуацией в области безопасности и тяжелыми жизненными условиями
The Operation is now inspecting 6,000 assets per month and will achieve 100 per cent coverage of assets by the end of 2009/10. В настоящее время Операция обеспечивает инвентаризацию 6000 единиц имущества в месяц, и к концу 2009/10 года инвентаризацией будет охвачено 100 процентов имущества.
The Operation has therefore correctly classified expendable property and non-expendable property on the basis of the DPKO Property Management Manual Таким образом, Операция провела правильную классификацию расходуемого имущества и имущества длительного пользования в соответствии с Руководством ДОПМ по управлению имуществом
In order to accelerate the water source development programme, the Operation also raised a requisition to procure 2 well drilling rigs В целях ускоренного осуществления программы развития водных источников Операция оформила также заявку на закупку 2 установок для бурения водозаборных скважин