Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
At the invitation of the Chairman, the Staff Council Chairperson delivered a statement in which he highlighted several current concerns for UNHCR staff: security, staffing, the special operation in Chad/Sudan, and the need for solidarity in the face of the heightened security risks. По приглашению Председателя Исполнительного комитета председатель Совета персонала сделал заявление, в котором он остановился на нескольких нынешних проблемах персонала УВКБ: безопасность, кадры, специальная операция в Чаде/Судане и необходимость солидарности перед лицом возросших угроз безопасности.
The bank is also entitled, if it suspects any operation within the bank or in any financial institution, to freeze the account for a specific period provided the Central Bank is notified. Банк также имеет право, если какая-либо операция банка или любого финансового учреждения покажется ему подозрительной, заморозить счет на определенный период при условии уведомления Центрального банка.
In promoting compliance with the Agreement, the operation would advise, support and assist the authorities on the implementation of the Agreement, and would provide good offices, as necessary. В рамках своего содействия выполнению Соглашения операция будет консультировать власти по вопросам его осуществления и оказывать им поддержку и содействие, а при необходимости предоставлять им добрые услуги.
The operation would also chair the Transitional Committee, which is to deal with issues relating to territorial adjustment and the presence in a constituent state of persons holding the internal constituent state citizenship status of the other constituent state, as well as the Relocation Board. Операция будет также выполнять функции председателя Переходного комитета, который будет заниматься вопросами, касающимися территориальной корректировки и нахождения в каком-либо составляющем государстве лиц, имеющих внутреннее гражданство другого составляющего государства.
To accomplish this task, the operation would formally liaise through established channels with the relevant federal and constituent states authorities responsible for security and law and order on the island at all levels. Для решения этой задачи операция будет поддерживать по установленным каналам официальные контакты с соответствующими федеральными властями и властями составляющих государств, отвечающими за безопасность, законность и правопорядок на острове на всех уровнях.
In an operation of the size and complexity of the earthquake response in Haiti, coherent and commonly agreed humanitarian coordination mechanisms are critical from the outset, to help to channel and coordinate the wide-ranging resources and capacities available. В рамках такой масштабной и сложной операции, как операция по оказанию помощи в связи с землетрясением в Гаити, важнейшую роль с самого начала играли комплексные и согласованные механизмы гуманитарной координации, необходимые для содействия направлению и координации всевозможных ресурсов и имеющихся возможностей.
The humanitarian operation was supported by a flash appeal for $562 million (later revised to $577 million) for six months. Гуманитарная операция была поддержана призывом об оказании экстренной помощи в размере 562 млн. долл. США (впоследствии цифра была пересмотрена и составила 577 млн. долл. США) в течение шести месяцев.
There is an old joke in the medical profession whose punchline is: 'The operation was a success, but the patient nonetheless died.' (A/62/PV., p. 25) Есть старая шутка про врачей, смысл которой заключается во фразе: «Операция прошла успешно, однако пациент скончался».
Given the divergent views among the main Somali political players, as well as the attitude of groups that remain outside the Djibouti process, such an operation could trigger opposition from substantial elements of Somali society opposed to international military intervention. С учетом расхождений во взглядах основных сомалийских политических субъектов, а также с учетом позиции групп, которые находятся вне рамок Джибутийского процесса, можно говорить о том, что такая операция привела бы к тому, что широкие слои сомалийского общества выступили бы против международного военного вмешательства.
Where during the inquiry procedure it is established that the TIR operation was terminated correctly, the office in charge of the inquiry shall immediately inform the TIR Carnet holder and the guaranteeing association and, where appropriate, any Customs authorities that may have initiated a recovery procedure. Если в ходе осуществления процедуры розыска устанавливается, что операция МДП была прекращена правильно, то ответственный за розыск таможенный орган немедленно уведомляет об этом держателя книжки МДП и гарантийное объединение, а также, в соответствующих случаях, любые таможенные органы, которые могли начать процедуру взыскания платежей.
The first operation consisted of dispatching electoral kits to the various departments in the country; the second was the delivery of sensitive electoral materials, including ballot papers. Первая операция была связана с рассылкой комплектов избирательных материалов в различные департаменты страны; вторая операция предусматривала доставку важных избирательных документов, в том числе бюллетеней для голосования.
It states categorically that the operation did not target African leaders but then claims that one of the targets was the Sheraton Hotel, where most of the leaders were staying. Она категорически заявляет, что такая операция не направлена против лидеров африканских стран, однако затем заявляет, что одной из целей была гостиница «Шератон», в которой остановились большинство лидеров.
He stressed that MINUSTAH needed to remain active in ensuring national security, and underlined that the peacekeeping operation in Haiti was not a long-term development agency, but a means to create the environment needed for sustainable and lasting peace. Он подчеркнул, что МООНСГ должна продолжать активные действия по обеспечению национальной безопасности и отметил, что операция по поддержанию мира в Гаити является не долгосрочным агентством по вопросам развития, а средством создания условий, необходимых для устойчивого и длительного мира.
The request further indicates that clearance of Barraca Mandioca (which has been suspended for need of survey) and Bissabur (which is an ongoing operation) has resulted in the clearance of 83,125.72 metres and the destruction of 176 mines and 34 UXO. Запрос далее указывает, что расчистка Баррака Мандиока (которая была приостановлена из-за необходимости обследования) и Биссабура (текущая операция) обернулась расчисткой 83125,72 кв.м и уничтожением 176 мин и 34 НРБ.
Due to its limited capacities, logistical difficulties and insufficient information received by the Group from Member States involved in joint military operations against LRA in eastern Democratic Republic of the Congo (operation Lightening Thunder), the Group's results have been limited. Ввиду ограниченности потенциала, материально-технических трудностей и недостаточного объема информации, полученной Группой от государств-членов, задействованных в совместных военных операциях против ЛРА в восточной части Демократической Республики Конго (операция «Молниеносный гром»), достигнутые Группой результаты носят скромный характер.
Humanitarian corridors allow the receiving State the possibility of consenting to the delivery of aid as long as the relief operation does not extend beyond the narrow band created by the humanitarian corridor, so as to minimize and control the outside presence on its territory. Гуманитарные коридоры дают принимающему государству возможность соглашаться на доставку помощи постольку, поскольку операция по оказанию экстренной помощи не будет распространяться за пределы узкой полосы, образуемой гуманитарным коридором, минимизируя тем самым и контролируя чужое присутствие на своей территории.
In addition, UNOCI established four sites in the western part of the country where the weapons of militias would be collected, and the Minister for Defence announced that the operation would be relaunched on 31 July and run for a period of one month. Кроме того, ОООНКИ определила четыре места в западной части страны для сбора оружия ополченцев, и министр обороны объявил, что эта операция возобновится 31 июля и будет продолжаться в течение месяца.
The intention would be the rapid and effective start-up of the military component, ensuring that a new mission could achieve early effect and credibility, or that a strengthened operation could quickly begin its transition. Смысл заключается в обеспечении быстрого и эффективного начального этапа развертывания военного компонента, тем самым гарантируя, что новая миссия может в короткие сроки добиться действенности и доверия или что усиленная операция может быстро приступить к своему преобразованию.
For instance, when an operation, programme or project financed from extrabudgetary contributions is implemented by two or more United Nations system organizations working in partnership, those organizations often charge less than their standard programme support charge rates. Например, когда операция, программа или проект, финансируемые за счет внебюджетных взносов, осуществляются двумя или более организациями системы Организации Объединенных Наций на основе партнерства, эти организации нередко взимают меньшую плату, чем это предусмотрено их стандартными нормами расходов на вспомогательное обслуживание программ.
In that regard, the Council stressed that a United Nations operation would have strong African participation and character, and called for a United Nations assessment mission to Darfur by 30 April. В этой связи Совет подчеркнул, что операция Организации Объединенных Наций будет осуществляться при активном участии африканского компонента, который будет определять ее характер, и призвал к 30 апреля осуществить выезд в Дарфур миссии Организации Объединенных Наций по оценке.
The multidimensional United Nations operation in Darfur and the United Nations agencies, funds and programmes will be key partners in the Joint Assessment Mission process and its implementation. Ключевыми партнерами в деле создания совместной миссии по оценке в Дарфуре и обеспечения ее функционирования будут многоаспектная операция Организации Объединенных Наций в Дарфуре и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
The Abkhaz side declared the operation a gross violation of the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces aimed at taking over a strategically important bridgehead for the further build-up of the Georgian military presence. Абхазская сторона заявила, что эта операция является грубым нарушением Московского соглашения о прекращении огня и разъединении сил 1994 года и что ее целью является захват стратегически важного плацдарма для дальнейшего наращивания грузинского военного присутствия.
Indeed, according to military experts, a military operation of a similar scale and magnitude would have required at least four to five months of intensive planning.? В самом деле, по мнению военных экспертов, военная операция подобного масштаба и размаха потребовала бы по меньшей мере от четырех до пяти месяцев интенсивного планирования.
Their operations are becoming increasingly complex and coordinated, as demonstrated by the attack during a military parade in Kabul in April 2008 and the operation to free prisoners from Kandahar Prison in June 2008. Осуществляемые повстанцами операции приобретают все более сложный и скоординированный характер, свидетельством чему стали нападение, совершенное в апреле 2008 года во время военного парада в Кабуле, и операция по освобождению заключенных из кандагарской тюрьмы, проведенная в июне 2008 года.
The notification of the guaranteeing association shall be made within a period of one year from the date of acceptance of the TIR Carnet or two years when the discharge of the TIR operation was obtained in an improper or fraudulent manner. Уведомление направляется гарантийному объединению в течение одного года с даты принятия книжки МДП для оформления этими органами или двух лет, если операция МДП была завершена противозаконным или обманным образом.