Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
The proposed peacekeeping operation should also play a role in support of the Government in providing expert advice with regard to security sector reform and the disarmament, demobilization and reintegration of armed elements. Предлагаемая операция по поддержанию мира должна также играть определенную роль в оказании правительству экспертной консультационной помощи по вопросам, связанным с реформой сектора безопасности и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией членов вооруженных формирований.
The proposed peacekeeping operation will only succeed if the region continues to play an important and complementary role, including through the mediation of President Sassou Nguesso, ECCAS and the African Union. Предлагаемая операция по поддержанию мира увенчается успехом лишь в том случае, если страны региона будут продолжать играть важную дополнительную роль, в том числе в рамках посреднических усилий президента Сассу-Нгессо, ЭСЦАГ и Африканского союза.
I once again urge the Council to support these proposals, as a vital bridging measure, pending the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation. Я вновь настоятельно призываю Совет поддержать эти предложения в качестве жизненно важной промежуточной меры, пока не будет развернута миротворческая операция Организации Объединенных Наций.
The peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo has adapted itself over the years to help to support Congolese efforts to meet emerging challenges. Операция по поддержанию мира в Демократической Республике Конго с годами адаптировалась, с тем чтобы иметь возможность поддерживать усилия конголезской стороны, направленные на решение возникающих проблем.
A new medium-sized (4-5 tons) cargo aircraft operation, funded by the Somalia Common Humanitarian Fund, was launched in August to support the costly air delivery of humanitarian supplies to most of these locations. В августе в дополнение к дорогостоящим воздушным поставкам гуманитарных грузов в большинство этих районов была начата новая операция с использованием воздушных судов средней грузоподъемности (4 - 5 тонн), финансируемая Общим гуманитарным фондом для Сомали.
Similarly, the operation carried out from 10 to 13 July in conjunction with the Cameroonian MISCA contingent in the north-western regions of Nana Bakassa and Batangafo put an end to abuses committed by certain recalcitrant armed groups. Кроме того, операция, осуществленная в период с 10 по 13 июля совместно с камерунским контингентом АФИСМЦАР на северо-западе в районах Нана-Бакасса и Батангафо, позволила положить конец бесчинствам со стороны некоторых непримиримых вооруженных групп.
Ocean Shield, a NATO operation, has continued to make a significant contribution to the international response to piracy off the Horn of Africa by deploying up to five vessels and, at times, maritime patrol aircraft. ЗЗ. Значительный вклад в международные усилия по борьбе с пиратством у берегов стран Африканского Рога продолжает вносить операция НАТО «Океанский щит», в которой участвуют до пяти кораблей, а иногда и патрульные самолеты морской авиации.
You may rest assured that the European Union operation will continue to act in closest cooperation with the United Nations, the African Union and the French forces. Заверяю Вас в том, что операция Европейского союза будет по-прежнему осуществляться в самом тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и французскими силами.
The operation actively managed the approved resources through redeployment of funds, taking into account changing operational requirements, including additional requirements for military and civilian personnel offset by reduced operational costs. Операция принимала активные меры по управлению утвержденными ресурсами посредством перераспределения средств с учетом меняющихся оперативных потребностей, включая возникновение дополнительных потребностей в ресурсах на военный и гражданский персонал, компенсированное сокращением оперативных расходов.
The policy applies in all cases where a field-based special political mission (or multidimensional peacekeeping operation) is deployed alongside a United Nations country team, or where such a presence is being considered. Указанная Стратегия применяется во всех случаях, когда специальная полевая политическая миссия (или многоаспектная операция по поддержанию мира) развертывается наряду со страновой группой Организации Объединенных Наций или когда рассматривается вариант такого развертывания.
In addition, each field operation is required to provide a monthly update of progress to the senior leadership of the Departments of Management and Field Support. Кроме того, каждая полевая операция должна будет представлять старшим руководителям Департамента по вопросам управления и Департамента полевой поддержки ежемесячные отчеты о ходе осуществления деятельности.
6.7 At the third meeting of the medical board, held on 19 May 2007, the following was stated: The operation required by the patient is not an emergency, it is elective... 6.7 В третьем заключении медицинской комиссии от 19 мая 2007 года утверждается следующее: Операция, необходимая пациентке, не является срочной и не носит планового характера...
9.5 With regard to the author's state of health, the Committee notes that the author suffers from a chronic heart condition and may require another operation in the future. 9.5 Что касается состояния здоровья автора, то Комитет отмечает, что автор страдает хронической сердечной недостаточностью и в будущем ему может потребоваться еще одна операция.
In situations in which a peacekeeping operation fails to protect civilians, both the local community and international opinion can rapidly turn against the mission, significantly diminishing its chances for successful mandate implementation. Если операция по поддержанию мира не обеспечивает защиту гражданских лиц, это может быстро настроить местное население и международную общественность против нее, что существенно сократит ее шансы на успешное выполнение своего мандата.
Up to 12 April, the date on which the operation should have taken place, the hospital did not report suffering from any type of infection, nor any other circumstance that would have prevented it. До 12 апреля, т.е. того дня, на который была назначена хирургическая операция, представители больницы не отмечали, что Л. С. страдала от какой-либо инфекции, а также не было зарегистрировано ни одного фактора, препятствовавшего проведению операции.
Last month, Supply Division had shipped 1,000 metric tons of life-saving supplies for children affected by crises around the world, the largest one-month supply operation in the organization's history. В прошлом месяце Отдел снабжения отправил 1000 метрических тонн жизненно важных предметов детям, пострадавшим от кризисов во всем мире; это самая крупная в истории этой организации операция по снабжению за отдельный месяц.
It's a very simple operation, it only takes a few hours and you'll be out and, you'll be seeing wonderfully, he said. Это простая операция, занимает всего пару часов, и вас сразу выпишут, и вы будете прекрасно видеть.
One operation, I find myself alone, staring at a crate full of cash. Одна операция, и я остался один с полным ящиком денег
Okay, let me guess, this isn't a sanctioned operation, right? Ладно, дай угадаю, это не санкционированная операция, я прав?
When something goes wrong in the intelligence world - a scandal, a security breach, or just a failed operation - there's always a debriefing where the facts are sorted out. Когда в мире разведки что-то идёт не так, скандал, нарушение безопасности или просто проваленная операция, всегда проводится расследование, в ходе которого выясняются все факты.
It's a blue-collar operation, it's hands-on, but think about it, the Department of Energy? Это операция для рабочих, это практично, но подумай, Министерство Энергетики?
And since I'm available, I figured I'd just make sure the operation goes as smoothly as possible. И поскольку я свободен, то подумал, что должен проверить, что операция прошла как по маслу.
That operation is compartmented, and I'm not supposed to talk about it to anyone, not even my old supervisory agent who hasn't been completely read into it. Эта секретная операция, и я не должна никому рассказывать, даже своему старому контролирующему агенту, который не был в нее достаточно посвящен.
it should have been a routine operation, but he never woke up. Это должна была быть обычная операция, но он так и не очнулся.
It's difficult for all of us sometimes to keep in mind that when people's lives intersect with our operations, it's the operation that's crucial. Иногда нам всем тяжело держать в мыслях, что когда людские жизни пересекаются с нашими операциями, эта операция решающая.