The South-eastern Europe Operation (SEO) was established in June 1999 to provide support to UNHCR activities in the region of south-eastern Europe, as well as to ensure consistency with the Office's overall strategy and its priority objectives. |
Операция в Юго-Восточной Европе (ОЮВЕ) была начата в июне 1999 года для поддержки различных видов деятельности УВКБ ООН в регионе Юго-Восточной Европы, а также для обеспечения их соответствия общей стратегии Управления и его приоритетным задачам. |
The Human Rights Field Operation in Rwanda was established at the request of the Government of Rwanda as part of the international community's response to the genocide and civil war that took place in Rwanda in 1994. |
З. Полевая операция по правам человека в Руанде была учреждена по просьбе правительства Руанды в рамках ответных мер международного сообщества в связи с геноцидом и гражданской войной, которые имели место в Руанде в 1994 году. |
While the Operation does not maintain statistics on interview invitations, it estimates that, for every candidate who accepted an invitation to be interviewed for a post, there was one candidate who declined an invitation. |
Хотя Операция не ведет учета статистических данных о приглашениях на собеседование, по ее оценкам, на каждого кандидата, принявшего приглашение на собеседование в целях заполнения вакантной должности, приходился один кандидат, отклонивший такое приглашение. |
In addition, the Operation has deployed military liaison officers at the headquarters of both UNMIS and MINURCAT, as well as engaged the Electoral Assistance Unit to determine the permanent status of Darfur |
Кроме того, Операция обеспечила развертывание офицеров связи как в штабе МООНВС, так и в штабе МИНУРКАТ, а также участвует в работе Группы по оказанию помощи в проведении выборов в целях определения постоянного статуса Дарфура |
This new type is exclusive to UNAMID, as the colour of the diesel fuel received by the Operation is blue, compared with the pink stock normally sold on the local market |
Этот новый вид топлива применяется исключительно в ЮНАМИД, поскольку Операция получает дизельное топливо голубого цвета, в отличие от розового дизельного топлива, которое, как правило, продается на местном рынке |
Unlike the 2005 elections, which were organized under the responsibility of the United Nations Operation in Burundi (ONUB), the 2010 elections, like those of 1993, were organized by the Government of Burundi, and received support from a number of international partners. |
В отличие от выборов 2005 года, которые были организованы под эгидой Организации Объединенных Наций [Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди], выборы 2010 года, как и выборы 1993 года, были организованы под эгидой правительства Бурунди и пользовались поддержкой многочисленных международных партнеров. |
The Operation also received several reports alleging the existence of mass graves in other parts of the country, notably in Lakota (near Divo), Issia (near Daloa) and Lobodiguia (also near Daloa). |
Операция также получила несколько сообщений о предположительном наличии массовых захоронений в других частях страны, в частности в Лакоте (возле Диво), Иссии (возле Далоа) и Лободигие (также возле Далоа). |
The Operation and its non-governmental organization partners assessed 119 km2 of land and 716 km of road as free of unexploded ordnance, and located and destroyed 36 items of unexploded ordnance. |
Операция и выступающие с нею в партнерстве неправительственные организации сертифицировали 119 км2 земли и 716 км дорог как свободные от неразорвавшихся боеприпасов, а также обнаружили и уничтожили 36 единиц неразорвавшихся боеприпасов. |
With a view to increasing the inclusiveness of the peace process and enhancing the outcome of the Doha negotiations, preparations were undertaken by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the African Union High-level Implementation Panel for a Darfur-based political process. |
Чтобы повысить инклюзивность мирного процесса и укрепить итоги дохинских переговоров, Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза занялись подготовкой к налаживанию политического процесса, который базировался бы в Дарфуре. |
Moreover, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations support package for the African Union Mission in Somalia are examples of ongoing cooperation between the two organizations in the area of peacekeeping. |
Кроме того, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и поддержка, оказываемая Миссии Африканского союза в Сомали со стороны Организации Объединенных Наций, представляют собой примеры продолжающегося сотрудничества между двумя организациями в области поддержания мира. |
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the increasing consultations between the Security Council and the African Union Peace and Security Council are proud examples of the evolving relationship between the African Union and the United Nations. |
Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и все более широкие консультации между Советом Безопасности и Советом мира и безопасности Африканского союза являются вызывающими у нас гордость примерами развития взаимоотношений между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
To improve fuel management, the Operation has ceased the application of a turnkey contract for the supply of fuel, and in July 2010 introduced a retail fuel application system to record and monitor its fuel consumption. |
Для совершенствования управления запасами топлива Операция прекратила практику заключения контрактов на поставку топлива с генеральным подрядчиком и в июле 2010 года начала внедрять систему нормированного отпуска топлива для учета его потребления и контроля за ним. |
The Operation will improve its wastewater management programme, aimed at reducing the extraction of groundwater to 50 per cent its water requirements, with the remaining 50 per cent to be generated through the recycling of wastewater. |
Операция расширит свою программу управления удалением и очисткой сточных вод, с тем чтобы сократить долю грунтовых вод в общем объеме потребляемой воды до 50 процентов, а остальные 50 процентов обеспечивать за счет рециркуляции сточных вод. |
The Operation will continue mainstreaming human rights into the programmes and policies of the United Nations country team and programmes of the Government in Darfur, including into the peace and political processes. |
Операция будет и далее продолжать работу по актуализации проблематики прав человека в программах и стратегиях страновой группы Организации Объединенных Наций и программах правительства в Дарфуре, в том числе в контексте мирных и политических процессов. |
While the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) reported allegations in 2009, the two missions reported no allegations for 2010. |
Хотя Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) сообщили о получении заявлений в 2009 году, эти две миссии в 2010 году об этом не сообщали. |
In this case, however, given that UNAMID has in excess of 3,000 vehicles, the Committee considers that the Operation should have been able to reconfigure its fleet in such a way as to accommodate the changed requirements from within existing resources. |
Вместе с тем в данном случае с учетом того, что в распоряжении ЮНАМИД находится более 3000 автотранспортных средств, Комитет считает, что Операция должна быть способна реорганизовать свой парк автотранспортных средств с учетом изменившихся потребностей в рамках имеющихся ресурсов. |
From 12 to 15 July, the Joint African Union/United Nations Joint Mediation, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the Government of Qatar organized a second Darfur civil society conference in Doha. |
С 12 по 15 июля Единый главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и правительство Катара провели в Дохе вторую конференцию по гражданскому обществу в Дарфуре. |
Operation Atalanta operates in a zone comprising the Gulf of Aden and part of the Indian Ocean, including Seychelles, and has recently expanded to cover an area further east in the Indian Ocean. |
Операция «Аталанта» охватывает зону, в которую входят Аденский залив и часть Индийского океана, включая Сейшельские Острова, а в последнее время эта зона расширилась и стала охватывать участок Индийского океана, находящийся восточнее. |
The United Nations Office to the African Union (UNOAU) and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) had expressed an interest in relocating to the new office facilities. |
Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе (АС) и Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) выразили заинтересованность в перебазировании в новые служебные помещения. |
For instance, "Operation Relentless" is aimed at arresting individuals involved in crime, targeting and disrupting organized and gang-related criminal activity, reducing crime and the fear of crime, and deterring potential criminals. |
Например, операция «неустанный контроль» нацелена на арест лиц, причастных к преступной деятельности, выявление и пресечение организованной преступной деятельности, сокращение уровня преступности и страха в связи с преступлениями и сдерживание потенциальных преступников. |
However, because of the changing political environment resulting from the Ouagadougou Political Agreement and Flame of Peace, the Operation will be opening a new military base in the region, thus allowing for the safe deployment of electoral staff in the 15th regional electoral office at Divo. |
Тем не менее, поскольку политическая обстановка меняется благодаря заключению Уагадугского политического соглашения и проведению церемонии «Факел мира», Операция откроет новую военную базу в этом районе, что позволит развернуть в условиях безопасности сотрудников по проведению выборов в 15м районном отделении по проведению выборов в Диво. |
For the period from September 2006 to August 2007, the Operation completed 11 flights for UNMIL, 2 flights for UNIOSIL, 6 flights for the Special Courts for Sierra Leone and 3 flights upon the request of Department of Peacekeeping Operations/United Nations Headquarters. |
В период с сентября 2006 года по август 2007 года Операция обеспечила выполнение 11 полетов для МООНЛ, 2 полетов для ОПООНСЛ, 6 полетов для Специального суда по Сьерра-Леоне и 3 полетов по просьбе Департамента операций по поддержанию мира Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Following the anticipated elections, consultations with the newly elected Government will be essential in order to determine the nature and level of support the Ivorian authorities will require from UNOCI for the legislative and local elections before the Operation begins to draw down. |
Важное значение после проведения ожидаемых выборов будет иметь организация консультаций с вновь избранным правительством в целях определения характера и уровня поддержки, которая потребуется ивуарийским властям от ОООНКИ в деле проведения выборов в законодательные органы и местных выборов, прежде чем Операция приступит к сокращению своего численного состава. |
The Operation envisages that the increased availability of the welfare flights to Entebbe, the improvement of social amenities, the provision of support services and the completion of mission subsistence allowance accommodation will help to mitigate the difficulties and reduce the rejection rate |
Операция предполагает, что расширение доступа к льготным рейсам в Энтеббе, улучшение социально-бытового обслуживания, инфраструктуры и завершение рассмотрения вопроса о суточных помогут сгладить некоторые из этих трудностей и сократить количество отказов |
Why don't, why don't, why don't we just call it "Operation Toes," okay? |
Так, почему бы, почему бы просто не назвать это "Операция Следы"? |