Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
Firstly, every operation, and especially an operation being sent into circumstances in which it is likely to face hostile action, should be deployed with the strength necessary to achieve the tasks entrusted to it and to protect itself. Во-первых, каждая операция, и особенно операция, развертываемая в условиях, в которых она, скорее всего, будет сталкиваться с враждебными действиями, должна развертываться при такой численности личного состава, которая необходима для выполнения возложенных на нее задач и для самозащиты.
This whole operation, this whole military operation, the evacuation, everything, it's all bad. Вся эта операция, военная операция, эвакуация - это все не к добру.
Of course, it is a secret service operation; it is an operation to keep controlling and attacking these people. Это, безусловно, операция секретных служб; это операция, смысл которой - продолжать контролировать этих людей и продолжать нападения на них.
In this case the donor's opinion of the operation shall be assessed if it is possible with regard to his age and level of development, and the operation must not be carried out if the person opposes it. В этом случае при возможности оценивается мнение донора относительно операции с учетом его возраста и уровня развития, и в случае отказа данного лица операция не проводится.
The operation, which should be completed in the near future, is being monitored by military observers from UNOMIG, the Government of Georgia and the Abkhaz authorities. On 8 October, Svanetian observers also took part in monitoring the operation. Эта операция, которая должна быть завершена в ближайшем будущем, контролируется военными наблюдателями МООННГ, правительством Грузии и абхазскими властями. 8 октября наблюдатели Сванетии также приняли участие в процессе контроля за ходом операции.
The present report is primarily concerned with the main human rights problems arising as a consequence of the military operation in the former sectors North and South known as operation "Storm". В настоящем докладе рассматриваются главным образом основные проблемы в области прав человека, возникшие в результате осуществления в бывших секторах "Север" и "Юг" военной операции, известной как операция "Буря".
The number of persons killed during the operation, given in paragraph 22, clearly suggests that the operation was performed with a high degree of professionalism and with minimum possible casualties among military and civilian personnel. Количество лиц, убитых в ходе операции (приведенное в пункте 22), свидетельствуют о том, что сама операция была проведена на высоком профессиональном уровне и при минимально возможном количестве жертв среди военного и гражданского населения.
In connection with the fact that the peace-keeping operation in our region will be the first to be carried out by the OSCE, Azerbaijan has agreed to the provision of technical expert consultative assistance from the United Nations for the success of this operation. В связи с тем, что операция по поддержанию мира в нашем регионе будет первой проводимой ОБСЕ операцией, Азербайджан согласился на оказание технической экспертно-консультационной помощи со стороны Организации Объединенных Наций для успешного проведения данной операции.
First of all, it would be helpful if the Security Council, when deciding to set up a new operation, considered including in the relevant resolution the necessary conditions relating to security and safety under which such an operation is to be deployed. Во-первых, было бы полезно, если бы Совет Безопасности при принятии решений о создании новых операций рассматривал вопрос о включении в соответствующую резолюцию необходимых условий, касающихся безопасности и охраны, в рамках которых будет разворачиваться такая операция.
This operation just may become the most successful peacekeeping operation in recent history, and perhaps rightfully so, given our own and international frustrations with the unsuccessful attempt at peacekeeping and peacemaking in the region so far. Эта операция, пожалуй, может явиться самой успешной операцией по поддержанию мира в современной истории и, возможно, по праву, с учетом нашего собственного и международного разочарования в связи с безуспешными попытками в сфере поддержания мира и миротворчества в регионе, которые предпринимались до настоящего времени.
We believe that the Council should also have the courage to declare victory when the goals of an operation have been accomplished or to reconsider a United Nations presence in situations where a particular operation is not achieving the objectives for which it was created. Мы считаем, что Совет должен также проявить мужество и заявить о победе, когда достигаются цели операции или пересмотреть необходимость присутствия Организации Объединенных Наций в ситуациях, когда та или иная операция не достигает целей, для которых она была учреждена.
Another view expressed was that a decision on the mandate establishing a peacekeeping operation should not be indefinite in nature and that a peacekeeping operation should be conducted within the time limits determined by the Security Council. Согласно другому мнению, решение в отношении мандата на учреждение той или иной миротворческой операции не должно быть бессрочным и такая операция должна проводиться в сроки, устанавливаемые Советом Безопасности.
As we see it, this temporary humanitarian operation should terminate on 31 March 1997, unless the Security Council, on the basis of a report of the Secretary-General, determines that the objectives of the operation have been fulfilled earlier. Как нам кажется, эта временная гуманитарная операция должна быть прекращена 31 марта 1997 года, если только Совет Безопасности на основе доклада Генерального секретаря не определит, что цели операции были достигнуты ранее.
In just five years, for example, we will have to ensure that our overall television operation converts to the digital standard that will become mandatory in the industry, a not inexpensive operation. Например, через пять лет нам предстоит обеспечить перевод всех телевизионных операций в цифровой стандарт, который будет обязательным на телевидении, и эта операция потребует немалых затрат.
In order to ensure the success of a peacekeeping operation, we need first and foremost to define its mandate in clear terms, always taking into account the specific situation in which the operation is going to take place, as well as the involvement of external factors. Для обеспечения успеха операций по поддержанию мира, прежде всего, необходимо четко определять их мандат, всегда учитывая особую ситуацию, в которой будет проходить операция, а также наличие внешних факторов.
In some cases, such as in Liberia in 2003, we have seen a transition from a regional operation - in that case ECOWAS - to a United Nations operation. В некоторых случаях, как, например, в Либерии в 2003 году, мы наблюдали, как региональная операция была преобразована в операцию Организации Объединенных Наций.
Others considered that, if a United Nations peacekeeping operation was not feasible at this stage, the force should be transformed as soon as possible into a United Nations operation. Другие члены Совета считали, что если операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на текущем этапе не является практически осуществимой, то силы следует в самом ближайшем будущем преобразовать в операцию Организации Объединенных Наций.
The replacement of AMIS by the African Union/United Nations hybrid operation is an important step forward, but for peace to take root and to endure in Darfur, the hybrid operation needs to be part of a more comprehensive approach. Замена МАСС смешанной операцией Африканского союза и Организации Объединенных Наций является важным шагом вперед, но для того, чтобы в Дарфуре установился и сохранился мир, смешанная операция должна стать частью более всеобъемлющего подхода.
And finally, the Secretary-General lacks most of the authority to acquire, hire and preposition the goods and people needed to deploy an operation rapidly before the Security Council adopts the resolution to establish it, however likely such an operation may seem. И наконец, у Генерального секретаря практически нет полномочий на приобретение, найм и заблаговременное размещение материальных запасов и людей, необходимых для быстрого развертывания какой-либо операции, прежде чем Совет Безопасности примет резолюцию об ее учреждении, независимо от того, насколько вероятной может казаться такая операция.
The operation continued the next day by the Sergeants A. and N. together with the Commander B. 2.10 On 17 July 2002, the investigating judge interviewed P., one of the Building Construction inspectors present during the operation. Операция продолжалась на следующий день с участием сержантов Аскерича и Недича вместе с их начальником Булатовичем. 2.10 17 июля 2002 года следственный судья допросил г-на Поповича, одного из сотрудников строительной инспекции, присутствовавших в ходе операции.
While noting the particular circumstances of these two missions, the Committee considers that every new peacekeeping operation will be unique and present its own specificities. Отмечая, что эти две миссии находятся в особых обстоятельствах, Комитет, тем не менее, считает, что любая новая миротворческая операция будет по-своему уникальной и будет иметь свою специфику.
The operation followed a series of kidnappings of tourists and local and foreign aid workers in Kenya by Al-Shabaab, the militant Somali Islamic group. Эта операция была организована после серии похищений туристов и местных и иностранных гуманитарных работников, совершенных в Кении радикально настроенной сомалийской исламской группой «Аш-Шабааб».
Nidal Bakkur was saying to him, "Send me a group of outsiders because we have a second operation". Нидаль Баккур сказал ему: «Пришли мне группу со стороны: нам еще предстоит вторая операция».
Each certification operation requires the participation of three trusted persons to ensure redundancy and availability, six trusted persons have to be nominated. Каждая операция сертификации требует участия трех доверенных лиц; для создания кадрового резерва и гарантии наличия персонала назначаются шестеро доверенных сотрудников.
However, the operation could not proceed as planned, since three of the helicopters crashed in the vicinity of Mount Kenya on their way to Somalia. Однако эта операция пошла не по плану, так как три из четырех вылетевших в Сомали вертолетов разбились в районе горы Кения.